"posponer" - Translation from Spanish to Arabic

    • تأجيل
        
    • إرجاء
        
    • نؤجل
        
    • بتأجيل
        
    • لتأجيل
        
    • يؤجل
        
    • التأجيل
        
    • نأجل
        
    • تؤجل
        
    • تأجيلها
        
    • أؤجل
        
    • تأجيله
        
    • ترجئ
        
    • تأخير
        
    • تَأجيل
        
    El único resultado de esas audiencias fue posponer una vez más una decisión sobre la condición de Puerto Rico. UN وكانت النتيجة الوحيدة التي أسفرت عنها جلسات الاستماع تلك تأجيل القرار المعني بمركز بورتوريكو مرة أخرى.
    Como es posible que se logren algunos progresos significativos, mucho me temo que sería bueno considerar posponer este proyecto de resolución para el próximo lunes. UN وإحراز تقدم كبير بشأنه ما زال ممكنا، إلا أن من اﻷفضل النظر في تأجيل مشروع القرار هذا حتى يوم الاثنين المقبل.
    Algunos comentaristas han citado la preocupación por la competitividad como la principal razón para posponer las políticas ambientales. UN وقد أورد بعض المعلقين الشواغل المتصلة بالقدرة على المنافسة بوصفها السبب الرئيسي في إرجاء السياسات البيئية.
    Bueno, podemos posponer esa decisión... hasta que nuestra charla con la flama termine. Open Subtitles حسناً. يمكننا أن نؤجل هذا القرار حتى تنتهي محادثتنا النارية الجانبية
    Por una cuestión de principios, Uganda votará, pues, sistemáticamente a favor de las mociones para posponer el debate sobre las resoluciones relativas a un país. UN ومن حيث المبدأ يراعى أن أوغندا سوف تستمر بالتالي في التصويت لصالح الاقتراحات المتعلقة بتأجيل المناقشات بشأن القرارات المستهدفة لبلدان بذاتها.
    Existe escaso margen para posponer el examen de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أنه لا يوجد سوى نطاق محدود لتأجيل النظر في عمليات حفظ السلام.
    Indicó, además, que en el Convenio no existía disposición alguna que impidiera al Comité posponer el análisis de la propuesta a otra reunión. UN وقال إنه، علاوة على ذلك، ليس في الاتفاقية ما يحظر على اللجنة تأجيل نظرها في الاقتراح من اجتماع إلى آخر.
    No se puede posponer indefinidamente la solución a la cuestión de Palestina. UN لا يمكن تأجيل تسوية القضية الفلسطينية إلى أجل غير مسمى.
    El Comité apoyó la decisión de posponer la aplicación de las IPSAS hasta 2012. UN وقد أيدت اللجنة قرار تأجيل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية لغاية عام 2012.
    Un nuevo préstamo no hace sino posponer el día en que es preciso arreglar las cuentas. UN فالقروض الجديدة لا تؤدي إلا إلى تأجيل يوم المحاسبة.
    Por consiguiente, tenemos que posponer el debate de este tema y volvernos a reunir esta tarde. UN وبالتالي، يتعين علي تأجيل بقية المناقشة حول هذا البند.
    No veo nada nuevo que precise posponer la aprobación de la primera enmienda. UN ولا أرى أي شيء جديد يستدعي تأجيل اعتماد التعديل اﻷول.
    También constituye un medio de posponer el desarrollo de nuevos y costosos suministros. UN وهي تشكل أيضا وسيلة تتيح إرجاء عمليات استحداث إمدادات جديدة عالية التكلفة.
    La Junta acordó posponer la aprobación del marco de cooperación correspondiente a Montserrat, debido a la crisis que sobrevino en la isla por un volcán en erupción. UN ووافق المجلس التنفيذي على إرجاء الموافقة على أطر التعاون القطري لمونتيسيرات بسبب استمرار اﻷزمة البركانية هناك.
    No debemos posponer indefinidamente la tarea de reajustar ese mecanismo. UN وينبغي ألا نؤجل إلى ما لا نهاية مهمة إعادة تكييف آليتنا.
    Sugiero posponer esta discusión para un momento más adecuado. Open Subtitles ولكني أقترح أن نؤجل هذه المناقشة لوقت مناسب أكثر
    Dichas demoras se habían producido a resultas de la decisión de la Asamblea General de posponer la entrega total de los créditos habilitados para 2006 a principios de ese año. UN ونتج هذا التأخير عن قرار الجمعية العامة بتأجيل الإفراج الكامل عن مخصصات عام 2006 في أوائل العام نفسه.
    La demora de un Estado en ratificar el Tratado, si bien lamentable, no debe ser utilizada como pretexto para posponer el proceso de ratificación en otros. UN وتأخير التصديق في دولة واحدة، وإن كان أمرا مؤسفا، ينبغي ألا يستخدم ذريعة لتأجيل عملية التصديق في دول أخرى.
    Ante la sede del Parlamento, al constatar que se habían reunido muy pocas personas, el Sr. Shikhmuradov decidió posponer la manifestación. UN وعندما وصل السيد شيخ مرادوف أمام مبنى البرلمان لاحظ أن عدداً قليلاً من الناس قد اجتمعوا هناك، فقرر أن يؤجل المظاهرة.
    El Comité aceptó posponer el examen y decidió esperar el informe antes de adoptar medida alguna. UN ووافقت اللجنة على التأجيل وقررت الانتظار حتى تتسلم التقرير قبل المضي قدماً.
    ¿Podemos posponer ese programa de radio? Open Subtitles هل من الممكن أنه يمكننا أن نأجل البرنامج الإذاعي ؟
    Quizás la carta podría sugerir que la Tercera Comisión debe posponer su examen del asunto. UN فلربما توحي الرسالة بأن على اللجنة الثالثة أن تؤجل نظرها في هذه المسألة.
    La audiencia se ha vuelto a posponer. No entiendo qué está pasando. Open Subtitles جسلة الإجتماع تم تأجيلها مجدداً، ولايمكنني معرفة السبب.
    Voy a posponer decírselo hasta que descubras lo que tengo que hacer. Open Subtitles سوف أؤجل إخباره حتى تخبريني ماذا يجب علي أن أفعل
    Pero, por lo visto, no se puede posponer, ustedes me han convencido de ello. Open Subtitles لكنه يبدو بأننا لا نستطيع تأجيله أكثر . من هذا ، أقنعتنى
    El Comité convino en posponer el examen de la propuesta hasta su cuarta reunión, para poder recibir información adicional. UN وقد اتفقت اللجنة على أن ترجئ النظر في المقترح إلى اجتماعها الرابع ريثما تتلقى معلومات إضافية.
    Lamentablemente, hasta la fecha la OMS no ha recibido ningún fondo del llamamiento, por lo cual ha sido necesario posponer varios programas importantes. UN ومن المؤسف أن منظمة الصحة العالمية لم تتلق أي تمويل استجابة لذلك النداء، ونتج عن ذلك تأخير عدد من البرامج الكبيرة.
    Ella preguntó si podíamos posponer nuestra cita en la corte otros ocho meses. Open Subtitles هي تُطْلَبُ تَأجيل تأريخِ محكمتِنا الشهور الأخرى الثمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more