ويكيبيديا

    "posterior de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لاحقة من
        
    • لاحق من
        
    • اللاحق
        
    • الخلفي من
        
    • اللاحقة التي
        
    • اللاحقة من
        
    • لاحقا من
        
    • تتراوح من
        
    • تلاه من
        
    • لاحقاً من
        
    • لاحقا في
        
    • مقبلة من
        
    • لاحق في
        
    • لاحقا على
        
    • لاحقاً في
        
    Me referiré a la cuestión de la cooperación económica en una etapa posterior de mis observaciones. UN وسأعالج مسألة التعاون الاقتصادي في مرحلة لاحقة من بياني.
    Consideramos que esta podría ser una propuesta a tener en cuenta en una etapa posterior de los trabajos de nuestro Comité. UN ورأينا أن هذا المقترح يمكن معالجته في مرحلة لاحقة من أعمال اللجنة.
    La Junta confirmó que el manual estaría disponible en una fecha posterior de 1996, en cuya ocasión lo examinaría. UN وأكــد المجلـس على ضـرورة توفير الدليل في موعد لاحق من عام ١٩٩٦ وأنه سيقوم بدراسة حينئذ.
    La Ordenanza posterior de 1937 se derogó en 1968 y se la sustituyó con el Decreto y el Reglamento sobre las cooperativas. UN وألغي اﻷمر اللاحق الذي سن في عام ١٩٣٧ في عام ١٩٦٨ واستعيض عنه بمرسوم أنظمة الجمعيات التعاونية.
    Se distribuyeron carpetas con información, muestras de las cuales pueden encontrarse en la mesa ubicada en la parte posterior de la Sala. UN ووزعت مجموعة منشورات إعلامية توجد نسخ منها على الطاولة في الجزء الخلفي من هذه القاعة.
    Consideramos que se debe dar a esta propuesta una atención especial en una fase posterior de la labor de reforma el Consejo de Seguridad. UN ونعتقد أن هذا الاقتراح يجب أن يولى عناية خاصة في مرحلة لاحقة من العمل على إصلاح مجلس اﻷمن.
    En la misma sesión, el Comité Especial decidió aplazar el examen del tema hasta un estadio posterior de sus trabajos. UN ٥٢ - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة الخاصة إرجاء النظر في البند إلى مرحلة لاحقة من عملها.
    En la misma sesión, el Comité Especial decidió aplazar el examen del tema hasta un estadio posterior de sus trabajos. UN ١٩٢ - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة الخاصة إرجاء النظر في البند إلى مرحلة لاحقة من عملها.
    Por tanto, propone que la Comisión examine este tema en una etapa posterior de la continuación del período de sesiones de la Asamblea General. UN لذا، اقترح أن تعاود اللجنة النظر في المسألة في مرحلة لاحقة من الدورة المستأنفة للجمعية العامة.
    El estudio podría comprender proyectos de directriz cuya aprobación se propondría a la Comisión en una etapa posterior de sus trabajos. UN ويمكن لهذه الدراسة أن تتضمن مشروع مبادئ توجيهية يقترح اعتمادها من قبل اللجنة في مرحلة لاحقة من مراحل أعمالها.
    Se ha programado un curso análogo para Africa occidental para una fecha posterior de este año. UN ومن المرتقب عقد حلقة مماثلة لفائدة غربي أفريقيا في وقت لاحق من العام.
    Un cuarto estudio, sobre la cuestión de la discriminación racial, se emprenderá en una fecha posterior de este mismo año. UN وسيبدأ في وقت لاحق من هذه السنة إجراء دراسة رابعة بشأن مسألة التمييز العنصري.
    A este respecto, complace a la oradora anunciar que en fecha posterior de la semana se firmará un acuerdo sobre una empresa conjunta entre una sociedad austríaca y una destacada compañía textil del Senegal. UN وقالت انه يسعدها في هذا الصدد أن تعلن أنه سيتم توقيع اتفاق في وقت لاحق من اﻷسبوع لاقامة مشروع مشترك بين شركة نمساوية وأحد رواد صناعة النسيج في السنغال.
    La Corte considera además que, observada en su conjunto, la conducta posterior de Tailandia confirma su aceptación original, y que los actos de Tailandia sobre el terreno no bastan para contrarrestarla. UN وترى اللجنة كذلك أن تصرف تايلند اللاحق يؤكد ويدعم إجمالا قبولها المبدئي وأن أعمال تايلند على الأرض لا تكفي لنقضـه.
    Esa determinación no podría dejarse hasta la fecha posterior de la resolución de la reclamación, la del pronunciamiento del laudo. UN ولا يمكن ترك عملية البت هذه للتاريخ اللاحق الذي تتم فيه تسوية المطالبة، أي إصدار الحكم.
    La UNOPS no evalúa el rendimiento posterior de los edificios, ya que no es el iniciador o el patrocinador sino el organismo asociado para la ejecución de los proyectos. UN ولا يقيِّم المكتب أداء المباني اللاحق لأنه الشريك المنفذ للمشاريع وليس بادئها أو ممولها.
    De las 11.00 a las 13.00 horas, en la parte posterior de la Sala 2. UN من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/13 في الجزء الخلفي من غرفة الاجتماعات 2.
    9.15 a 18.00 horas reunión privada Parte posterior de la Sala 1 UN 15/9- 00/18 جلسة مغلقة الجزء الخلفي من غرفة الاجتماعات 1
    Mediante la interrogación posterior de la Sra. Zakarian, su hijo y varias otras personas se obtuvieron pruebas suficientes para formular cargos contra la Sra. Khachatrian. UN وخلال عملية الاستجواب اللاحقة التي خضعت لها السيدة زكريان وابنها وعدة أشخاص آخرين، توفرت أدلة كافية لتوجيه التهمة إلى السيدة خاشاتريان.
    Postratamiento: Es probable que se requiera un tratamiento posterior de las emisiones gaseosas previo a su liberación, a fin de eliminar las partículas y gases ácidos. UN 258- المعالجة اللاحقة: من المحتمل أن تكون هناك حاجة إلى معالجة لاحقة للانبعاثات الغازية قبل إطلاقها من أجل إزالة الغازات والجسيمات الحمضية.
    En el documento presupuestario no se fijan objetivos en términos de indicadores de ejecución cuantificables, lo que limita la fiscalización posterior de la ejecución. UN ولا تحدد وثيقة الميزانية اﻷهداف معبرا عنها بمؤشرات أداء يمكن تحديدها كميا، مما يحد لاحقا من رصد اﻷداء.
    Un examen posterior de la Junta reveló que 14,1 millones de dólares de esas contribuciones por recibir habían estado pendientes de pago de cinco a diez años. UN وكشف استعراض آخر أجراه المجلس أن ١٤,١ مليون دولار من التبرعات قيد التحصيل ظلت دون تسديد لمدة تتراوح من ٥ إلى ١٠ سنوات.
    Esta respuesta masiva y el buen desarrollo posterior de las elecciones y la segunda ronda presidencial pusieron de manifiesto que los liberianos están dispuestos a participar en la elección de sus dirigentes. UN وهذا الرد العارم وما تلاه من انتخابات ناجحة وسباق على الرئاسة برهن على استعداد الليبيريين المشاركة في اختيار قادتهم.
    Una fase posterior de las maniobras ocurrió en el mar Amarillo, aguas internacionales muy próximas a China, como una meridiana demostración del compromiso de los Estados Unidos con la libertad en los mares de Asia, a la que siguió la visita de un portaviones de los EE.UU. a Vietnam, la primera desde que concluyó la guerra del Vietnam hace 35 años. News-Commentary ثم شهد البحر الأصفر جزءاً لاحقاً من المناورات الحربية، في المياه الدولية القريبة للغاية من الصين، الأمر الذي يدل صراحة على التزام أميركا بحرية البحار في آسيا. وأعقب ذلك زيارة إحدى حاملات الطائرات الأميركية لفيتنام، وهي الزيارة الأولى من نوعها منذ انتهت حرب فيتنام قبل خمسة وثلاثين عاما.
    Acogiendo con beneplácito en este sentido la elección por el Parlamento Federal de Transición de Sheikh Sharif Sheik Ahmed como Presidente de Somalia, el nombramiento posterior de un nuevo gabinete de unidad dependiente del Gobierno Federal de Transición y su traslado a Mogadiscio, UN وإذ يرحب في هذا الصدد بقيام البرلمان الاتحادي الانتقالي بانتخاب شيخ شريف شيخ أحمد رئيسا للصومال، وبتعيين مجلس جديد لوزراء الوحدة لاحقا في إطار الحكومة الاتحادية الانتقالية ونقله إلى مقديشو،
    4.3 Es posible que el Comité, en una etapa posterior de su labor, tenga más observaciones o preguntas para Singapur relativas a otros aspectos de la resolución. UN 4-3 وقد يكون لدى اللجنة، في مرحلة مقبلة من عملها، تعليقات أو أسئلة إضافية تعرضها على سنغافورة فيما يتعلق بجوانب أخرى من القرار.
    Una persona se declaró culpable en el caso de las CRFA y el relativo al juicio contra Charles Taylor se aplazó a una fecha posterior de este año. UN فأقر شخص واحد بالذنب في قضية المجلس الثوري، وتأجلت القضية المتصلة بمحاكمة تشارلز تايلور إلى وقت لاحق في هذا العام.
    Tras el arresto posterior de una persona y su traslado a Arusha, el número de sospechosos que permanecen en libertad es ahora de 15. UN وعلى أثر إلقاء القبض لاحقا على أحد المشتبه فيهم وتحويله إلى أروشا، فإن عدد المشتبه فيهم المتبقين الذين ما يزالون طلقاء بات الآن 15.
    Cualquier modificación posterior de la información en los documentos anteriormente mencionados deberá verificarse y documentarse. UN ويجب التحقق من أي تغيير يتم لاحقاً في المعلومات أو الوثائق المذكورة أعلاه وتوثيقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد