ويكيبيديا

    "práctica óptima" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أفضل الممارسات
        
    • ممارسة فضلى
        
    • الممارسات الفضلى
        
    • الممارسة الفضلى
        
    • أفضل ممارسة
        
    • ممارسة جيدة
        
    • الممارسات المثلى
        
    • ممارسة من أفضل
        
    • ممارسةً فضلى
        
    • مع أفضل
        
    La Comisión Consultiva reitera que el análisis de valor debe llevarse a cabo continuamente como una práctica óptima. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية مجددا أن هندسة القيمة ينبغي اللجوء إليها باستمرار باعتبارها من أفضل الممارسات.
    El Consejo del Ártico se presentó como ejemplo de práctica óptima para las asociaciones orientadas al desarrollo sostenible. UN واعتبر مجلس القطب الشمالي مثالاً على أفضل الممارسات في مجال إقامة الشراكات التي تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Se convino en que debía adoptarse un enfoque de práctica óptima en ese sentido en vista de los intereses concretos de las diversas comisiones. UN وجرى الاتفاق على أن يتبع في هذا الصدد نهج أفضل الممارسات بالنظر إلى اختلاف مجالات التركيز بالنسبة لمختلف اللجان.
    En opinión de la Oficina, las misiones en curso podrían aprovechar esa experiencia como práctica óptima. V. Duplicación y superposición entre los Departamentos UN ويمكن في رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تستخدم البعثات الحالية خبرة بعثة غواتيمالا باعتبارها ممارسة فضلى.
    El enfoque adoptado por Nauru sobre la cuestión de los refugiados constituía una práctica óptima. UN واعتبر نهج ناورو إزاء مسألة اللاجئين من الممارسات الفضلى.
    La Secretaría debería dar el ejemplo adoptando esta práctica óptima en el liderazgo de la TIC. UN وينبغي للأمانة العامة أن تكون قدوة في اعتماد هذه الممارسة الفضلى في قيادة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Por otra parte, en el Protocolo sobre los restos explosivos de guerra ya se establece una práctica óptima a este respecto. UN وقال إن البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب يرسي أفضل ممارسة في هذا المجال.
    En esos casos se considera que la divulgación del quién ejerce el control en última instancia constituye una práctica óptima. UN وفي مثل هذه الحالات، يعتبر الكشف عن السيطرة النهائية ممارسة تندرج ضمن أفضل الممارسات.
    Cabe destacar que, con la excepción de algunos países tales como los Estados Unidos, todavía no se ha establecido en esta esfera ninguna práctica óptima, general o internacional. UN ويلاحظ أنه باستثناء بعض البلدان مثل الولايات المتحدة لم يتم في هذا المجال بعد إرساء أية ممارسة عامة أو دولية تندرج ضمن أفضل الممارسات.
    A juicio del Inspector, este marco resultó ejemplar, por lo que debería considerarse una práctica óptima y, por tanto, emularse en otros países. UN ومن رأي المفتش أن هذا إطار نموذجي ينبغي اعتباره ممارسة من أفضل الممارسات ولذلك ينبغي محاكاته في البلدان الأخرى.
    El proyecto constituía una práctica óptima determinante que se debería emular en otros países africanos. UN وأضاف أن المشروع يشكّل ممارسة من أفضل الممارسات الحيوية التي ينبغي إعادة تطبيقها في بلدان أفريقية أخرى.
    El proyecto constituía una práctica óptima determinante que se debería emular en otros países africanos. UN وأضاف أن المشروع يشكّل ممارسة من أفضل الممارسات الحيوية التي ينبغي إعادة تطبيقها في بلدان أفريقية أخرى.
    Se consideró que ésta era una práctica óptima. UN وقد أشير إليها باعتبارها من أفضل الممارسات في هذا المجال.
    ¿Cuál es la práctica óptima en la elaboración de marcos institucionales y de reglamentación, prudenciales y de otro tipo? UN :: ما هي أفضل الممارسات في تطوير أطُر الحيطة المالية وغيرها من الأُطُر التنظيمية والمؤسسية؟
    Las organizaciones públicas y las organizaciones sin fines de lucro consideran que las IPSAS constituyen una práctica óptima. UN وتعد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أفضل الممارسات لدى المنظمات العامة وغير الربحية.
    Los trabajos del CCCCC se mencionaron como ejemplo de una práctica óptima. UN وأشير إلى عمل مركز الجماعة الكاريبية المعني بتغير المناخ باعتباره مثالاً على ممارسة فضلى.
    En ausencia de una práctica óptima aceptada internacionalmente, hasta ahora los jueces se han atenido a las recomendaciones de órganos profesionales. UN وكان على القضاة أن يعولوا فيما مضى، لعدم وجود أية ممارسة فضلى دولية مستساغة دوليا، على توصيات الهيئات المهنية.
    En la misma línea, otro Estado ofreció como iniciativa que constituía una práctica óptima un ejemplo de la cooperación entre las autoridades nacionales en un caso penal concreto. UN وعلى هذا المنوال، قدّمت دولة أخرى مثالا للتعاون بين السلطات الوطنية في قضية جنائية محددة، باعتبار ذلك مبادرة من مبادرات الممارسات الفضلى.
    32. El Relator Especial formula a continuación una definición modelo del delito de incitación al terrorismo como práctica óptima en la lucha contra el terrorismo. UN 32- وقد صاغ المقرر الخاص نموذج جريمة التحريض على الإرهاب الوارد أدناه كجزء من الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الإرهاب:
    62. Los Inspectores consideran que el modelo de organización pionera y conglomerado es una práctica óptima en este campo. UN 62 - ويرى المفتشون أن الممارسة الفضلى في هذا المجال هي نظام الوكالة الرائدة ونموذج المجموعات.
    El Programa de Acción de la Conferencia reconoció que la educación de las niñas es una práctica óptima para el desarrollo. UN أقر برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بأن تعليم الفتيات أفضل ممارسة من أجل التنمية.
    El representante también se refirió a la práctica óptima del Brasil en la creación de un sitio web nacional sobre el cambio climático. UN وأشار إلى ممارسة جيدة قامت بها البرازيل تتمثل في إنشاء موقع شبكي برازيلي عن تغير المناخ.
    Esa práctica óptima inspira fe en el Consejo y forja confianza entre el Consejo y la Asamblea General. UN ومثل هذه الممارسات المثلى تبث الثقة بين المجلس والجمعية العامة.
    i) la adopción de una escala indicativa de contribuciones voluntarias como la que el PNUMA aplica actualmente respecto de su Fondo para el Medio Ambiente y la Dependencia Común de Inspección recomienda como práctica óptima. UN `1` اعتماد جدول تبرعات إرشادي كما يُطبّقه حاليا اليونيب على صندوقه البيئي وحسبما أوصت به وحدة التفتيش المشتركة باعتباره ممارسةً فضلى.
    La falta de ese instrumento en los últimos años no es una práctica óptima, especialmente en vista del alto grado de descentralización de la red de comunicaciones y de sus efectos en la recaudación de fondos. UN وعدم وجود هذه الأداة خلال السنوات الأخيرة يتعارض مع أفضل الممارسات، لا سيما بالنظر إلى وجود شبكة اتصالات على درجة عالية من اللامركزية، وإلى أثر ذلك على جمع الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد