La práctica del matrimonio prematuro niega oportunidades a las jóvenes adolescentes de convertirse en seres humanos autosuficientes y productivos. | UN | كما تؤدي ممارسة الزواج المبكّر إلى حرمان المراهقة من فرصة النمو لتصبح إنسانا منتجاً ومكتفياً ذاتياً. |
Para terminar con la práctica del matrimonio forzado no es suficiente que los países del mundo occidental incluyan el tema en su programa. | UN | وإذا أريد إنهاء ممارسة الزواج بالإكراه، فإنه لا يكفي أن تدرج بلدان العالم الغربي هذه المسألة في جداول أعمالها. |
A veces, la falta de un límite para la edad núbil contribuye a la práctica del matrimonio prematuro o forzoso. | UN | وقد أسهم, في بعض الأحيان, عدم تحديد السن القانونية للزواج في تكريس ممارسة الزواج المبكر أو الزواج بالإكراه. |
La práctica del matrimonio precoz, particularmente frecuente en comunidades rurales pobres, perpetúa el ciclo de la pobreza. | UN | تديم ممارسة زواج الأطفال، وهي أكثر انتشاراً في المجتمعات الفقيرة والريفية، دورة الفقر. |
Por tanto, se deberían adoptar estrategias para eliminar la práctica del matrimonio precoz de las niñas. | UN | وأضافت أنه ينبغي بالتالي أيضا اعتماد استراتجيات للقضاء على ممارسة الزواج المبكر للبنات. |
Asimismo, preocupa al Comité la persistencia de la práctica del matrimonio prematuro entre las mujeres musulmanas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لاستمرار ممارسة الزواج المبكر بين النساء المسلمات. |
La Ley sobre la infancia constituye, asimismo, un paso decisivo contra la práctica del matrimonio de niños pequeños, que ha seguido socavando los derechos de las niñas. | UN | ويمثل القانون أيضا خطوة جريئة ضد ممارسة الزواج المبكر للأطفال التي ما زالت تقوض حقوق الطفلة. |
Asimismo, preocupa al Comité la persistencia de la práctica del matrimonio prematuro entre las mujeres musulmanas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لاستمرار ممارسة الزواج المبكر بين النساء المسلمات. |
Además, la República Checa preguntó al Gabón sobre las medidas encaminadas a eliminar la práctica del matrimonio forzoso y a temprana edad. | UN | وعلاوة على ذلك، سألت الجمهورية التشيكية غابون عن التدابير الرامية إلى القضاء على ممارسة الزواج القسري والزواج المبكر. |
En el caso de las mujeres musulmanas, podrían utilizarse las propias enseñanzas islámicas para mostrar que la práctica del matrimonio forzoso es inaceptable, así como para combatir imágenes estereotipadas de los musulmanes que dificultan su integración en la sociedad alemana. | UN | وفي حالة المرأة المسلمة يمكن الاستفادة من تعاليم الإسلام بشأن حقوق المرأة لبيان أن ممارسة الزواج بالإكراه غير مقبولة. |
El Comité opina que la práctica del matrimonio precoz tiene consecuencias negativas en el derecho a la salud, el derecho a la educación y el derecho al trabajo, en particular de la niña. | UN | وترى اللجنة أن ممارسة الزواج المبكر تُخلف آثاراً سلبية على الحق في الصحة والحق في التعليم والحق في العمل، ولا سيما بالنسبة للطفلات. |
También recomienda encarecidamente que el Estado Parte establezca una edad mínima para el término de la enseñanza obligatoria y elabore programas de sensibilización para acabar con la práctica del matrimonio precoz. | UN | كما توصي اللجنة بقوة بأن تحدد الدولة الطرف حداً أدنى لسن نهاية التعليم الإلزامي، وأن تضع برامج توعية للحد من ممارسة الزواج المبكر. |
448. El Comité expresa su preocupación por la práctica del matrimonio forzado y precoz, que aún es muy corriente. | UN | 448- يساور اللجنة قلق إزاء استمرار تفشي ممارسة الزواج القسري والمبكر. |
También ha señalado el impacto de la diferencia entre los jóvenes de uno u otro sexo en cuanto a la edad mínima para contraer matrimonio, que considera discriminatoria y facilita la práctica del matrimonio precoz. | UN | واسترعت اللجنة الاهتمام إلى أثر تفاوت السن القانونية الدنيا للزواج بين البنين والبنات، الأمر الذي تعتبر اللجنة أنه ينطوي على تمييز ويسهل ممارسة الزواج المبكر. |
El Comité recomienda también al Estado Parte que elabore programas de sensibilización, con participación de los dirigentes religiosos y comunitarios y de la sociedad en general, incluido los propios niños, para poner coto a la práctica del matrimonio precoz. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج للتوعية يشارك فيها زعماء الجماعات المحلية والزعماء الدينيون، والمجتمع برمته، بما في ذلك الأطفال أنفسهم، بغية الحد من ممارسة الزواج المبكِّر. |
Sírvanse explicar qué medidas se han adoptado para eliminar la práctica del matrimonio precoz y el matrimonio forzoso. | UN | يرجى بيان التدابير المتخذة للقضاء على ممارسة زواج الأطفال والزواج القسري. |
La práctica del matrimonio en la infancia debe cesar en todas partes. | UN | ويجب القضاء على ممارسة زواج الأطفال في كل مكان. |
Indiquen asimismo si el Estado parte tiene previsto adoptar medidas más eficaces para erradicar la práctica del matrimonio infantil. | UN | ويرجى كذلك إيضاح ما إذا كانت الدولة الطرف تُزمِع اتخاذ المزيد من التدابير الفعّالة للقضاء على ممارسة زواج الأطفال. |
El Consejo se mostró profundamente preocupado por que la práctica del matrimonio infantil, precoz y forzado estuviera muy difundida y ocurriera en todas las regiones del mundo, y reconoció que constituía una violación, un abuso o un menoscabo de los derechos humanos. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء انتشار ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري على نطاق واسع في جميع مناطق العالم، وأقرّ بأن ذلك يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان أو مساساً بها أو إضعافاً لها. |
Sírvase indicar qué medidas concretas se han adoptado, o se tienen previstas, para frenar la práctica del matrimonio precoz. | UN | يرجى الإشارة إلى أية خطوات عملية اتخذت، أو يزمع اتخاذها، للحد من عادة الزواج المبكر. |
119. En respuesta a las dudas expresadas por Jamaica y Montenegro sobre la cuestión de los matrimonios de menores de edad y los matrimonios forzados, Nueva Zelandia declaró que estaba apoyando activamente los esfuerzos encaminados a eliminar la práctica del matrimonio forzado. | UN | 119- وفي الرد على جامايكا والجبل الأسود بشأن مسألة الزواج دون السن القانونية والزواج بالإكراه، ذكرت نيوزيلندا أنها تدعم بهمة الجهود الرامية إلى القضاء على الممارسة المتمثلة في الزواج بالإكراه. |
Se han puesto en marcha programas de sensibilización para la comunidad, los dirigentes tradicionales y religiosos y los propios niños a fin de promover la aplicación de esta legislación y combatir la práctica del matrimonio precoz. | UN | ولقد نُظمت برامج للتوعية بمشاركة زعماء مجتمعيين وتقليديين ودينيين، والأطفال أنفسهم، من أجل تطبيق هذا القانون والقضاء على ممارسات الزواج المبكر. |