ويكيبيديا

    "pragmática" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملي
        
    • العملي
        
    • واقعية
        
    • عمليا
        
    • براغماتية
        
    • الواقعي
        
    • عملية
        
    • براغماتي
        
    • براغماتيا
        
    • نهجاً عملياً
        
    • البراغماتي
        
    • البراغماتية
        
    • برغماتية
        
    • البرجماتية
        
    • واقعيّة
        
    La computadorización del Centro debería enfocarse de manera más pragmática, proporcionalmente a la capacidad de absorción del mismo. UN ينبغي انتهاج نهج عملي أكثر إزاء حوسبة المركز، بصورة تتمشى مع قدرة المركز على الاستيعاب.
    Los vecinos árabes de Israel deben adoptar una posición más pragmática y deben encargarse de acoger a esos refugiados en sus países. UN وطالب جيران إسرائيل العرب بالاتجاه أكثر إلى اتخاذ موقف عملي والعمل من أجل إعادة توطين هؤلاء اللاجئين في بلدانهم.
    - El enfoque mediterráneo de la OTAN contribuye con su dimensión pragmática y concreta al fortalecimiento del diálogo en la región. UN :: ويساهم النهج المتوسطي لمنظمة حلف شمال الأطلسي ببعده العملي والمحدد في توطيد الحوار بين بلدان البحر المتوسط.
    Consideramos que esto es una obligación legal y una necesidad pragmática y racional. UN وهذا أمر نعتبره مسؤولية قانونية وضرورة واقعية رشيدة على حد سواء.
    La Comisión debe enfocar esos problemas de manera pragmática y concreta y de modo tal que produzca un beneficio inmediato para el pueblo de Burundi. UN واختتم كلمته بقوله إن نهج اللجنة إزاء هذه المشكلات ينبغي أن يكون عمليا وواضحا، وأن يكون ذو فائدة مباشرة لشعب بوروندي.
    Ambas partes deben evitar actos o declaraciones que sean perjudiciales para las nuevas oportunidades de avanzar de manera pragmática en el proceso de paz. UN وينبغي لكلا الطرفين الإحجام عن الأعمال والبيانات التي تقوض أي فرص تنشأ عما يحرز من تقدم عملي في عملية السلام.
    Los contactos frecuentes en todos los niveles facilitarían una división del trabajo pragmática en todos los casos. UN والاتصالات المتكررة على جميع المستويات من شأنها أن تيسر تقسيم العمل بشكل عملي في كل حالة.
    Sobre una base totalmente pragmática, las dos organizaciones podrían incluso alternar las funciones de dirección y de apoyo en ciertas iniciativas de paz. UN وعلى أساس عملي خالص، يمكن للمنظمتين أن تتناوبا دور القيادة ودور الدعم في مبادرات سلم معينة.
    Debe conducir finalmente al establecimiento de una cooperación pragmática, tanto a nivel general como en el terreno. UN وينبغي أن يؤدي ذلك في النهاية إلى إقامة نمط عملي للتعاون سواء على المستوى العام أو على الصعيد الميداني.
    En su opinión, se trata de contribuir con la aportación de una respuesta pragmática a un debate que parece estar adoptando una naturaleza demasiado ideológica. UN فألمانيا تحاول أن تسهم بحل عملي في جدل أخذ بالفعل طابعا أيديولوجيا.
    En cada caso, se ha decidido sobre una base pragmática a quién se encomendará la presidencia. UN وتتقرر رئاسة فرقة العمل في كل مناسبة على أساس عملي.
    Convendría evitar las repeticiones y dar al documento una orientación más pragmática. UN وينبغي تلافي التكرارات وإضفاء الطابع العملي على الوثيقة.
    Se manifestó una clara preferencia por una búsqueda pragmática de soluciones sin conceptos ideológicos preconcebidos. UN وأبدي تفضيل واضح للبحث العملي عن الحلول دون التقيد بمفاهيم ايديولوجية مسبقة.
    En conclusión, nos alienta la reanudación pragmática de actividades en esta segunda parte del período de sesiones. UN وفي الختام أود أن أقول إننا وجدنا ما يشجع في استئناف النشاط العملي الطابع في هذا الجزء الثاني من الدورة.
    Es una visión realista y pragmática que da un enfoque integrado, mundial, coherente y equilibrado de esta cuestión. UN إنه رؤية واقعية وبراغماتية تجعل نهجا عالميا ومتماسكا ومتوازنا متكاملا حيال هذه المسألة محل اعتزاز.
    Tenemos que pasar de la retórica a una respuesta más pragmática y rápida. UN نحتاج إلى الانتقال من الكلام الرنان إلى رد أكثر واقعية وسرعة.
    La Comisión debe enfocar esos problemas de manera pragmática y concreta y de modo tal que produzca un beneficio inmediato para el pueblo de Burundi. UN واختتم كلمته بقوله إن نهج اللجنة إزاء هذه المشكلات ينبغي أن يكون عمليا وواضحا، وأن يكون ذو فائدة مباشرة لشعب بوروندي.
    El criterio de opciones es una respuesta pragmática a las opiniones divergentes que se expresaron en el Grupo de Trabajo. UN فالنهج القائم على عدة اختيارات يعد اجابة براغماتية عن اﻵراء المتضاربة التي أعرب عنها في الفريق العامل.
    Además, estamos promoviendo el principio de una racionalización pragmática de las actividades sobre el terreno, para aprovechar al máximo el uso de los recursos. UN كما أننا نعزز مبدأ الترشيد الواقعي لﻷنشطة في مجال تحسين استخدام الموارد.
    Más adelante podrían abordarse reformas más difíciles, de la misma manera que la liberalización del comercio procedió de forma pragmática y paulatina. UN ويمكن، مع مرور الزمن، معالجة الاصلاحات اﻷكثر صعوبة، على غرار عملية تحرير التجارة التي سارت على نحو متدرج وعملي.
    La aplicación de la totalidad del plan de acción del Decenio y la adopción de una gestión pragmática harán posible encontrar una solución al problema de los territorios de que se trata. UN وأضاف أن حل مشكلة تلك الأقاليم يكمن في تنفيذ خطة عمل العقد الدولي وتبني نهج براغماتي.
    En este campo, como en otros, la labor de las Naciones Unidas debe ser pragmática y operacional: debe encontrar fórmulas sencillas y eficaces. UN وفي هذا الصدد، كما في ميادين أخرى، يجب أن يكــون عمــل اﻷمــم المتحدة براغماتيا وعمليا؛ ويجــب أن يجد صيغا بسيطة وفعالة.
    El nuevo enfoque es más práctico y contribuye a que la comunidad internacional los países receptores aborden la cuestión de manera más pragmática y exhaustiva, en respuesta a las necesidades de los países, las comunidades y las personas. UN وهذا النهج يعتبر نهجاً عملياً بقدر أكبر ويساعد المجتمع الدولي والبلدان المتلقية على معالجة المسألة بطريقة عملية وشاملة بدرجة أكبر، طريقة تستجيب لحاجات البلدان والمجتمعات المحلية والأفراد.
    Creemos con igual convicción pragmática en la globalización y en las más activas como amplias relaciones internacionales, sin exclusiones. UN ونؤمن بنفس الاقتناع البراغماتي بالعولمة وبأهمية وجود علاقات دولية عريضة ونشطة إلى أقصى حد، دونما استثناء.
    Es en reconocimiento de su dirección pragmática y de su contribución y servicio sobresalientes al Organismo que la Conferencia General del OIEA, en su 41ª reunión ordinaria, lo honró con el título de Director General Emérito. UN وتقديرا ﻹدارته البراغماتية ومساهمته الفذة وخدمته الممتازة للوكالة أسبغ عليه المؤتمر العام للوكالة في دورته الحادية واﻷربعين لقب المدير العام الفخري تكريما له.
    Hubiera sido preferible que la CDI adoptara una posición más pragmática, dejando en manos de las partes la determinación del tipo de solución que les pareciera más apropiado. UN ومن اﻷفضل أن تتخذ لجنة القانون الدولي موقفا أكثر برغماتية وتترك لﻷطراف تحديد طريقة التسوية اﻷكثر ملاءمة من غيرها في نظرهم.
    Por el contrario, el pensamiento oriental ha sido abductivo, pasando del pragmatismo a adivinar los pasos siguientes. La inferencia abductiva es pragmática y se centra solo en los resultados, intentando adivinar la regla e identificando la causa. News-Commentary أما التفكير الشرقي فكن على النقيض من هذا قائماً على التقدير (التخمين)، فانتقل من البرجماتية الواقعية إلى تخمين الخطوات التالية. والاستدلال التقديري برجماتي واقعي، ينظر فقط في النتائج، ويخمن القواعد، ويحدد السبب.
    Pero no es lo que Tripp quiere, así que estoy siendo pragmática. Open Subtitles ،(لكن ليس هذا مايريده (تريب لذا فأنا واقعيّة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد