Las disposiciones del artículo 9 se aplicarán a la precalificación. | UN | وتُطبّق على إجراءات التأهيل الأولي أحكامُ المادة 9 من هذا القانون. |
Si ha habido precalificación, los criterios que se utilicen serán los mismos que se hayan aplicado en ella. | UN | وفي حال القيام بإجراءات تأهيل أولي، تكون معايير الإثبات هي المعايير نفسها التي استُخدمت في إجراءات التأهيل الأولي. |
Las disposiciones del artículo 9 se aplicarán a la precalificación. | UN | وتُطبَّق على إجراءات التأهيل الأوَّلي أحكامُ المادة 9 من هذا القانون. |
Reglas sobre el modo, el lugar y el plazo para la presentación de solicitudes de precalificación, de preselección o de ofertas | UN | قواعد بشأن طريقة ومكان تقديم طلبات التأهُّل الأوَّلي أو الاختيار الأوَّلي أو تقديم العروض والموعد النهائي لتقديمها |
En las disposiciones del texto del 2011 se recoge mejor el momento del procedimiento de precalificación en el que se verifica la idoneidad de los proveedores y contratistas y se identifican los proveedores y contratistas idóneos. | UN | وتبين أحكام عام 2011 على نحو أفضل النقطة التي عندها يتم التأكد عندها من مؤهلات المورِّدين أو المقاولين وتحديد المورِّدين أو المقاولين المؤهلين في إجراءات التأهيل الأوّلي. |
Sin embargo, no se habían adoptado nuevas medidas de colaboración a ese respecto aparte de la precalificación de los proveedores; | UN | ومع ذلك، لم يبذل المزيد من جهود التعاون في هذا الصدد بما يتجاوز التأهيل المسبق للبائعين؛ |
Si ha habido precalificación, los criterios que se utilicen serán los mismos que se hayan aplicado en ella. | UN | وفي حال القيام بإجراءات تأهيل أولي، تكون معايير الإثبات هي المعايير نفسها التي استُخدمت في إجراءات التأهيل الأولي. |
Se estudiaría una disposición similar para los procedimientos de precalificación y para la evaluación de las calificaciones. | UN | وقد يُنظر في إدراج حكم مماثل بشأن إجراءات التأهيل الأولي وتقييم المؤهلات. |
Un solicitante que supere la precalificación podrá presentar una oferta. | UN | وقال إن مقدم طلب التأهيل الأولي الذي ينتهي إلى الفوز، لا بد أن يكون قادراً على التقدم بعرض. |
El propósito de la oración en cuestión es explicar que esa disposición no se aplica a los que queden excluidos en la fase de precalificación. | UN | وقالت إن مقصد الجملة محل الاستفسار هو توضيح عدم سريان هذا الحكم على من يُستبعدون في مرحلة التأهيل الأولي. |
Participación de proveedores o contratistas en cualquier etapa del proceso de contratación, desde el momento de la presentación de una solicitud de precalificación, una solicitud de preselección o una oferta. | UN | هي مشاركة المورِّدين أو المقاولين في أيِّ مرحلة من إجراءات الاشتراء، ابتداءً من لحظة تقديم طلب التأهيل الأولي أو طلب الاختيار الأولي أو تقديم العرض. |
Se agregó que las normas enunciadas en los procedimientos de precalificación deberían ser aplicables a los procedimientos de preselección y que, por lo menos, debería notificarse a los proveedores preseleccionados que habían quedado preseleccionados. | UN | وقيل بالإضافة إلى ذلك إن المعايير المحددة في إجراءات الاختيار الأولي ينبغي أن تُطبق على إجراءات التأهيل الأولي وإنه ينبغي، كحد أدنى، إخطار المورّدين المعنيين باختيارهم الأولي. |
La precalificación tiene por objeto determinar en una etapa temprana los proveedores o contratistas que reúnen las condiciones requeridas para cumplir el contrato. | UN | ويُقصد من إجراءات التأهيل الأوَّلي أن تحدِّد في مرحلة مبكِّرة المورِّدين أو المقاولين الذين تتوافر لديهم المؤهّلات المناسبة لتنفيذ العقد. |
El precio que la entidad adjudicadora podrá cobrar por los documentos de precalificación estará únicamente en función de los gastos que tenga que realizar para facilitar esos documentos a los proveedores o contratistas. | UN | ولا يجوز أن يمثِّل الثمنُ الذي يمكن للجهة المشترية أن تتقاضاه عن وثائق التأهيل الأوَّلي سوى تكاليف توفير تلك الوثائق للموَرِّدين أو المقاولين. |
3. La convocatoria a precalificación contendrá, por lo menos, los siguientes datos: | UN | 3- تُضمَّن الدعوةُ إلى التأهُّل الأوَّلي المعلومات التالية: |
Como consecuencia, en virtud del texto de 2011 esos requisitos se aplican no solo a los plazos para la presentación de solicitudes de precalificación, sino también a los de presentación de solicitudes de preselección o a la presentación de ofertas. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت هذه الاشتراطات منطبقة في إطار نصّ عام 2011 لا على المواعيد النهائية لتقديم طلبات التأهيل الأوّلي فحسب، وإنما أيضاً على تقديم الطلبات بشأن الاختيار الأولي وتقديم العروض. |
Ese último objetivo podría lograrse mediante una precalificación, una preselección, una evaluación de la conformidad de las ofertas o la exclusión de soluciones técnicas. | UN | وبالاستطاعة بلوغ هذا الهدف الأخير بواسطة التأهيل المسبق أو الانتقاء المسبق أو تقييم التجاوب أو استبعاد الحلول التقنية. |
El precio que la entidad adjudicadora podrá cobrar por los documentos de precalificación estará únicamente en función de los gastos que tenga que realizar para facilitar esos documentos a los proveedores o contratistas. | UN | ولا يجوز أن يمثِّل الثمن الذي يمكن للجهة المشترية أن تتقاضاه عن وثائق التأهل الأولي سوى تكاليف توفير تلك الوثائق للمورِّدين أو المقاولين. |
Se sugirió que en la Guía se indicara el riesgo de que la precalificación fuera utilizada con el fin de limitar el acceso a la adjudicación de un determinado contrato. | UN | واقترح أن يُبيّن الدليل أن الإثبات المسبق للأهلية يمكن أن يستخدم لتقييد إمكانية الدخول في عمليات اشتراء محدّدة. |
Siempre que se prevea la utilización de tal sistema, debe especificarse claramente en la documentación de precalificación. | UN | وحيث يراد استخدام نظام تقدير من هذا النوع ، ينبغي أن يبين ذلك بوضوح في وثائق اثبات اﻷهلية المسبق . |
Si ha habido precalificación, los criterios que se utilicen deberán ser los mismos que se hayan aplicado en ella. | UN | وإذا كانت إجراءات التأهيل قد اتخذت، طبقت نفس المعايير التي استخدمت في إجراءات اﻹثبات المسبق لﻷهلية. |
2. La invitación a participar en el procedimiento de preselección se publicará de conformidad con [el Estado promulgante indicará aquí las disposiciones de su legislación que rijan la publicación de una convocatoria de procedimientos de precalificación de proveedores y contratistas]. | UN | " 2- تنشر الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها المنظمة للاعلان عن الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين]. |
precalificación También las disposiciones de los artículos 23, 24 y 25 relacionadas con la precalificación | UN | وكذلك أحكام المواد 23 و24 و25 ذات الصلة بالإثبات المسبق للأهلية |
v) Cualquier otro requisito que fije la entidad adjudicadora de conformidad con la presente Ley y la reglamentación de la contratación pública en lo relativo a la preparación y presentación de las solicitudes de precalificación y al proceso de precalificación; | UN | `٥` أي شروط أخرى قد تضعها الجهة المشترية طبقا لهذا القانون وللوائح الاشتراء المتصلة بإعداد وتقديم طلبات التأهيل وبإجراءات التأهيل؛ و |
Por ejemplo, la OMS cumple una función normativa clave al mantener la Farmacopea Internacional y ejecutar el programa de precalificación. | UN | وعلى سبيل المثال، تضطلع منظمة الصحة العالمية بدور معياري رئيسي باستضافة فارماكوبيا الدولية وإعمال برنامج الأهلية المسبقة. |
Subrayó que el UNICEF mantenía una estrecha relación de trabajo con la OMS para los controles de calidad de las vacunas, y acordó ayudar a facilitar la precalificación de los fabricantes de vacunas interesados. | UN | وشدد على أن اليونيسيف تحتفظ بعلاقات عمل وثيقة مع منظمة الصحة العالمية من حيث ضمان نوعية اللقاحات ووافق على أن يعمل على تيسير التأهل المسبق لجهات تصنيع اللقاحات المهتمة بالأمر. |