:: Seguir mejorando el sistema generalizado de preferencias para los países menos adelantados, reduciendo su complejidad administrativa y de procedimientos. | UN | :: مواصلة تحسين نظام الأفضليات المعمم بالنسبة لأقل البلدان نموا عن طريق الحد من التعقيدات الإدارية والإجرائية. |
La erosión de las preferencias ha causado preocupación a los países beneficiarios de ellas. | UN | وقد أثار تقلص نظام الأفضليات مخاوف لدى البلدان المستفيدة من نظام الأفضليات. |
En comparación, el sistema generalizado de preferencias para países menos adelantados del Canadá permite la acumulación mundial de todos sus beneficiarios. | UN | وفي مقابل ذلك، يتيح نظام كندا للأفضليات المعمم على أقل البلدان نموا التراكم العالمي لجميع المستفيدين من النظام. |
El Consejo ha decidido conceder preferencias comerciales autónomas a la República Federativa de Yugoslavia para el año 1997. | UN | الاتحادية أفضليات تجارية مستقلة قرر المجلس أن يمنح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أفضليات تجارية مستقلة لعام٩٩٧١. |
33. En la misma sesión, la Junta tomó nota del acuerdo a que se había llegado respecto de la Comisión Especial de preferencias. | UN | ٣٣ ـ وفي الجلسة نفسها أحاط المجلس علما بالاتفاق الذي تم التوصل اليه بشأن اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات. |
Parece que sus preferencias están más basada en la edad que en características físicas. | Open Subtitles | يبدو ان أموره التفضيلية مبنية على العمر أكثر عوضا عن السمات البدنية |
En este marco, se concedió a estos países una serie de preferencias comerciales asimétricas. | UN | وفي هذا الإطار، مُنحت هذه البلدان عددا من الأفضليات التجارية غير المتناظرة. |
A los países que dependen de las preferencias les preocupa que la participación voluntaria signifique que no puedan influir en las discusiones. | UN | وتعرب البلدان المعتمدة على الأفضليات عن قلقها من أن المشاركة الطوعية تعني أنها لا تستطيع أن تؤثر على المناقشة. |
DE ORIGEN DEL SISTEMA GENERALIZADO DE preferencias | UN | نماذج شهادة المنشأ لنظام الأفضليات المعمم |
Hicieron hincapié en su oposición al uso del Sistema Generalizado de preferencias como instrumento de coerción. | UN | وشددوا اعتراضهم على استخدام نظام الأفضليات المعمم كوسيلة قسر. |
El Sistema Global de preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo debe fortalecerse aún más. | UN | ومن الضروري مواصلة تعزيز النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية. |
Se agradece mucho la cooperación de los países dadores de preferencias citados anteriormente, que proporcionaron sus datos más recientes. | UN | ويحظى تعاون البلدان المذكورة أعلاه المانحة للأفضليات في توفير أحدث البيانات ببالغ التقدير. |
Se espera que otros países dadores de preferencias faciliten también pronto sus últimos datos del SGP. | UN | ومما يؤمل أن تسارع البلدان الأخرى المانحة للأفضليات إلى توفير أحدث بياناتها عن نظام الأفضليات المعمم. |
En ambos casos, las preferencias de los pueblos indígenas y su comprensión de sus propios derechos deberían ser consideraciones primordiales. | UN | وفي كلتا الحالتين، ينبغي أن تشكل أفضليات الشعوب الأصلية وفهمها لما يؤول لها من حقوق اعتبارات رئيسية. |
Además, el Japón había concedido preferencias a determinados productos agrícolas y pesqueros clasificados en 74 partidas del SA. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، منحت اليابان أفضليات لمنتجات زراعية وسمكية منتقاة واردة تحت ٤٧ عنوانا من عناوين النظام المتناسق. |
- Informe de la Comisión Especial de preferencias sobre su 19º período de sesiones. | UN | ـ تقرير اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات عن دورتها التاسعة عشرة. |
Parte esencial de esa nueva interdependencia aún mayor debían ser las medidas diferenciales, comprendidas las preferencias, las de asistencia y las de compensación. | UN | على أن تشكل التدابير التفضيلية ومنها اﻷفضليات والمساعدات والتعويض جزءا لا يتجزأ من هذا التكافل الجديد والمعزز. |
El esquema de preferencias de los Estados Unidos había estado cojeando los últimos dos años por razones presupuestarias. | UN | لقد كان نظام اﻷفضليات المعمم في الولايات المتحدة مضطرباً في السنتين الماضيتين ﻷسباب تتعلق بالميزانية. |
Danny se aleja más de la edad apropiada según las preferencias de Rollins. | Open Subtitles | داني أكثر ملائمة بكثير من حيث التفضيل العمري بالنسبة لـ رولينز |
Una serie de plebiscitos han dado al pueblo de Guam una amplia oportunidad de expresar sus preferencias sobre su condición política. | UN | وقد أجريت سلسلة من الاستفتاءات الشعبية أتاحت لشعب غوام فرصة كافية لﻹعراب عما يفضله فيما يتعلق بالمركز السياسي. |
Tenemos que tener preferencias que nos lleven a un futuro en lugar del otro. | TED | فنحن يجب ان نملك بعض التفضيلات التي تقودنا لمستقبل عوضاً عن آخر |
Aparte de estas preferencias por los hijos o la mujer, no hay ninguna discriminación contra la mujer. | UN | وفيما عدا هذه الأفضلية الممنوحة للأطفال والنساء لا يوجد تمييز. |
Las preferencias se inclinaron por limitar el plazo para la impugnación de la competencia o la admisibilidad. | UN | وأعرب عن تفضيل أن يكون الوقت الذي يجوز خلاله تقديم طعون في الاختصاص أو المقبولية محدودا. |
No hay preferencias marcadas de género en la procreación de los hijos. | UN | ولا توجد تفضيلات قوية في اﻹنجاب على أساس نوع الجنس. |
Mercado simulado: El entorno experimental controlado permite examinar detenidamente los factores determi-nantes de las preferencias | UN | محاكاة السوق: يسمح الوسط التجريبي المحكوم بدراسة العوامل المحددة لﻷشياء المفضلة عن كثب. |
Por tanto, sería difícil señalar un conjunto de preferencias que pudieran otorgarse automáticamente a los países en desarrollo exportadores. | UN | ولذلك، سيكون من الصعب تحديد مجموعة من اﻷفضليات التي يمكن منحها تلقائيا للمصدﱢرين من البلدان النامية. |
La fuerza del instrumento negociado dependerá de que sea aceptable para todos, habida cuenta de que a todos los Estados les interesa por igual, pero que cada uno tiene sus preferencias. | UN | ان قوة الوثيقة المتفاوض عليها تتوقف على تقبل الجميع لها، والاعتراف بأن جميع الدول تجد فيها نفس المصلحة لها، مع انفراد كل دولة بالجانب الذي تفضله. |