ويكيبيديا

    "preguntarse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التساؤل عما
        
    • تتسائل
        
    • أن يتساءل
        
    • أن نتساءل عما
        
    • يتساءل المرء
        
    • تسأل نفسك
        
    • يتساءلون
        
    • سؤال عما
        
    • السؤال عما
        
    • يتساءل عما
        
    • يتسائل
        
    • التساؤل عن
        
    • يتسائلون
        
    • التساؤل عمّا
        
    • للتساؤل
        
    Cabe preguntarse si en ese caso es razonable colocar a los Estados de que se trata en un pie de igualdad. UN ومن الممكن التساؤل عما إذا كان من الصواب في مثل هذه الحالة وضع الدولتين المعنيتين على قدم المساواة.
    En todo caso, conviene preguntarse qué ocurre cuando una Constitución adoptada con posterioridad a un tratado determinado entra en conflicto con ciertas disposiciones de este tratado. UN وأيا ما كان اﻷمر، ينبغي التساؤل عما يحدث عندما يتعارض دستور اعتُمد في فترة لاحقة لمعاهدة ما، مع بعض أحكام هذه المعاهدة.
    No obstante, cabe preguntarse si no es ese también el caso las declaraciones hechas en aplicación de las cláusulas de UN غير أن بالإمكان التساؤل عما إذا كان الأمر ينسحب أيضا على بعض الإعلانات الصادرة تطبيقا لشروط استبعاد.
    Alguien que no nos conocía de nada de repente aparece y nos da dinero, tiene que preguntarse por qué. Open Subtitles شخص ما لم ألتقي به يظهر ويرمي المال علينا يجب أن تتسائل عن السبب
    Cabe preguntarse cómo África, con su débil base industrial, va a encarar esos desafíos. UN ويمكن أن يتساءل البعض كيف ستتصدى افريقيا لهذه المتطلبات، بقاعدتها الصناعية الضعيفة.
    Cabe preguntarse si el plan que apoya la Asamblea Nacional de la República de Serbia es en realidad el plan de paz del Grupo de Contacto. UN وعلينا أن نتساءل عما اذا ما كان تؤيده الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا هو فعلا خطة السلم التي وضعها فريق الاتصال.
    Cabe preguntarse qué relación hay, desde el punto de vista jurídico, entre las partes I y II del proyecto. UN قد يتساءل المرء عن ماهية العلاقة، من وجهة النظر القانونية، بين البابين اﻷول والثاني في المشروع.
    Cabría preguntarse si estas actividades constituyen verdaderas medidas de cooperación para el desarrollo y si se deberían incluir en el cálculo estimativo. UN ويمكن التساؤل عما إذا كانت هذه الأنشطة هي بحق جهود للتعاون الإنمائي وعما إذا كان ينبغي إدراجها في التقديرات.
    Por otra parte, la gravedad y la extensión de esos delitos hacen preguntarse si no se trata de un genocidio. UN إن خطورة هذه الجرائم واتساع نطاقها يحمل على التساؤل عما إذا كان اﻷمر لا يتعلق بعملية إبادة جماعية.
    A pesar de la gravedad del crimen, cabe preguntarse si la corte debe tener competencia obligatoria en este caso. UN وعلى الرغم من خطورة تلك الجريمة، فإنه يجب التساؤل عما إذا كان ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص إلزامي في مثل هذه القضايا.
    En segundo lugar, cabe preguntarse, además, si no debería asistir al fiscal un derecho de iniciativa en la materia. UN ثانيا، ويجب أيضا التساؤل عما إذا كان يجب أن يكون للمدعي العام الحق في تحريك الدعوى في هذه القضايا.
    Por consiguiente, es necesario preguntarse si se han cumplido hasta el momento las condiciones necesarias para que haya una aceptación final del proyecto. UN ويجدر في الواقع التساؤل عما إذا كانت شروط القبول العام للمشروع قد اجتمعت في الوقت الحالي.
    Cabe aquí preguntarse si los actos de participación indirecta están prohibidos. UN وهذا يدعو الى التساؤل عما اذا كانت أعمال المشاركة غير المباشرة مشمولة.
    He oído decir que, aparte de preguntarse si África importa o no, existe la preocupación de que África está siendo marginada. UN وإلى جانب التساؤل عما إذا كانت افريقيا تهم أو لا تهم، أسمع تعبيرا عن قلق الناس بشأن ما يجري من تهميش لافريقيا.
    General, si tienen armas goa'uld habría que preguntarse a qué se debe. Open Subtitles إذا كانوا حصلو على أسلحة جواؤلد يجب أن تتسائل على ماذا حصلو أيضا
    Cabría preguntarse qué gobierno sería capaz de intervenir en la esfera social en semejantes circunstancias. UN ويمكن للمرء أن يتساءل إن كانت ثمة هناك حكومة بإمكانها التدخل في المجال الاجتماعي في مثل هذه الظروف.
    Por tanto, es legítimo preguntarse si se ha desarrollado o no una norma jurídica universal que exija una democracia de amplia base. UN ولذا فمن اﻷمور المشروعة أن نتساءل عما إذا كان قد تم وضع معيار قانونــي عالمي يحكــم الديمقراطية ذات القاعدة العريضة.
    Cabe preguntarse si la reunión anual de la Asamblea General en pleno es realmente necesaria y productiva. UN وقد يتساءل المرء عما إذا كان عقد دورة سنوية كاملة للجمعية العامة أمرا ضروريا ومثمرا حقا.
    Y los desafío, cuando vean a alguien, a preguntarse a sí mismos: ¿Qué lenguas compartimos? TED وأتحداك عندما ترى شخصاً أن تسأل نفسك: ما هي اللغات التي نتشارك معرفتها؟
    La falta de planes concretos para alcanzar el desarme nuclear está conduciendo a muchos a preguntarse si éste se alcanzará algún día. UN وغياب خطة محددة لتحقيق نزع السلاح النووي، يجعل الكثيرين يتساءلون عما إذا كان سيتحقق في أي وقت.
    Cabría preguntarse entonces si la estructura de organización actual de la Oficina le permite cumplir sus obligaciones de la manera más eficaz. UN ومن ثم يثور سؤال عما إذا كان الهيكل التنظيمي الحالي للمكتب يمكنه من الاضطلاع بمسؤولياته على أكفأ نحو ممكن.
    Cabía preguntarse si la legislación nacional debía garantizarlo explícitamente. UN وهنا يبرز السؤال عما إذا كان ينبغي أن تضمن القوانين الوطنية هذا الحق بشكل صريح أو لا.
    También cabe preguntarse si los actuales instrumentos revelan un intento de resucitar prácticas del pasado. UN كذلك يمكن للمرء أن يتساءل عما إذا كانت الصكوك الحالية تكشف عن محاولة لاحياء مبادرات سابقة.
    En todo el mundo, muchas personas empezaron a preguntarse si ¿podemos detener el Ébola cuando empieza a extenderse así? TED بدأ يتسائل العديد من الناس حول العالم هل يمكننا إيقاف إنتشار الإيبولا بتوسعه هذا؟
    De hecho, cabe preguntarse en qué principios se apoya la Asociación, que ha decidido mejorar sus relaciones con el Gobierno militar birmano. UN ويمكن في الواقع التساؤل عن المبادئ اﻷساسية للرابطة، التي قررت منذ وقت قريب تحسين علاقاتها مع الحكومة العسكرية البورمية.
    preguntarse dónde estás, imaginarse lo que estás haciendo, soñar en cumpleaños contigo y juegos de pelota... piensa antes de actuar, ¿de acuerdo? Open Subtitles يتسائلون عن مكانك، يتخيلون ماذا تفعل يحلمون بأعياد الميلاد معك ومباريات الكرة... فكر بشأن ذلك قبل أن تمشي، حسن؟
    Cabe pues preguntarse si las sanciones han tenido el efecto restrictivo buscado. UN ومن المنطقي من ثم التساؤل عمّا إذا كانت الجزاءات قد نجم عنها الأثر التقييدي المقصود.
    Se trata efectivamente de un momento crítico para la CD, y ha llegado el momento de preguntarse cuáles deberán ser las actividades de la CD tras la ultimación prevista de las negociaciones sobre el TPCE. UN إنها في الواقع لحظة فاصلة في تاريخ مؤتمر نزع السلاح، وقد غدا الوقت ملائماً للتساؤل عما ينبغي أن يضطلع به هذا المؤتمر بعد الاتمام المسبق لمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد