ويكيبيديا

    "preguntas acerca" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أسئلة بشأن
        
    • تساؤلات بشأن
        
    • أسئلة حول
        
    • الأسئلة بشأن
        
    • الأسئلة حول
        
    • استفسارات بشأن
        
    • أسئلة تتصل
        
    • أسئلة عن
        
    • تساؤلات حول
        
    • مسائل بشأن
        
    • أسئلة فيما يتعلق
        
    • التساؤلات حول
        
    • التساؤﻻت بشأن
        
    • الأسئلة عن
        
    • أسئلة عما
        
    Se han formulado preguntas acerca de las personas asociadas abarcadas manifiestamente por la resolución. UN وأثيرت أسئلة بشأن نطاق الأشخاص الشركاء في الجريمة والمشمولين بقرار مجلس الأمن.
    Se formularon preguntas acerca del trato dado a las personas que habían llegado inicialmente de Zanzíbar. UN وطرحت أسئلة بشأن معاملة اﻷشخاص الذين أتوا أصلا من زنجبار إلى البر القاري.
    En la discusión que siguió, algunas delegaciones hicieron preguntas acerca de la iniciativa, incluido su mandato, y destacaron la necesidad de que hubiera transparencia. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أثارت بعض الوفود تساؤلات بشأن هذه المبادرة، بما في ذلك ولايتها، وأكدت الحاجة إلى الشفافية.
    Se plantearon preguntas acerca de los índices de alfabetización del hombre y la mujer. UN وفيما يتعلق بالتعليم، طرحت أسئلة حول معدلات معرفة القراءة والكتابة لدى الرجال والنساء.
    Debemos plantearnos las mismas preguntas acerca de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN وينبغي لنا أن نسأل نفس الأسئلة بشأن هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Sólo deje de hacer preguntas acerca de mi familia.Vamos a ir a almorzar. Open Subtitles فقط توقف عن طرح الأسئلة حول عائلتي دعنا نذهب لتناول الغداء
    Se hicieron preguntas acerca de los países que se habían beneficiado de la capacitación y de las becas concedidas. UN وأثيرت استفسارات بشأن الدول التي استفادت من التدريب ومنح الزمالات.
    Se formularon preguntas acerca del trato dado a las personas que habían llegado inicialmente de Zanzíbar. UN وطرحت أسئلة بشأن معاملة اﻷشخاص الذين أتوا أصلا من زنجبار إلى البر القاري.
    Al analizar los informes de los Estados, el Comité había insistido en formular preguntas acerca del trato de los migrantes y de su situación en cuanto a sus derechos humanos. UN وبيَّن أن اللجنة، لدى تحليلها تقارير الدول، قد ألحت على طرح أسئلة بشأن معاملة المهاجرين وحالتهم من حيث حقوق الإنسان.
    En el contexto de este debate, mi delegación también se plantea preguntas acerca de la relación de la noción de seguridad humana con la cuestión del Norte y el Sur. UN وفي سياق هذه المناقشة، لدى وفد بلدي أسئلة بشأن العلاقة بين مفهوم الأمن البشري ومسألة الشمال والجنوب.
    No se formularon preguntas acerca de la parte de la propuesta que describía los parámetros para las relaciones con Marruecos en caso de independencia. UN ولم تُطرح أية أسئلة بشأن ذلك الجزء من الاقتراح الذي وصف بارامترات العلاقات مع المغرب في حالة الاستقلال.
    También se formularon preguntas acerca de la procedencia de los fondos para las obras; varios oradores insistieron en que no deberían resultar afectados los recursos destinados a los programas. UN وكانت هناك تساؤلات بشأن مصدر اﻷموال اللازمة للبناء، وشدد عدد من المتحدثين على أن اﻷموال البرنامجية لا يجوز المساس بها.
    Se plantearon preguntas acerca de cuáles podrían ser los nuevos interlocutores de la dirigencia del FRU. UN وأثيرت تساؤلات بشأن المتحدثين المحتملين الجدد في قيادة الجبهة المتحدة الثورية.
    Se plantearon preguntas acerca del hecho de que en el membrete de la organización figurara el nombre de una persona que negaba pertenecer a ella. UN وأثيرت تساؤلات بشأن إدراج المنظمة في ترويسة منشوراتها اسم أحد الأفراد الذي أنكر أنه عضو في هذه المنظمة.
    Varios delegados hicieron preguntas acerca de la forma de calcular esta relación. UN وطرحت عدة وفود أسئلة حول طريقة حساب هذه النسبة.
    Varios delegados hicieron preguntas acerca de la forma de calcular esta relación. UN وطرحت عدة وفود أسئلة حول طريقة حساب هذه النسبة.
    Quería saber si podría hacerte unas preguntas acerca de lo que sucedió aquí anoche. Open Subtitles كنت أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة بشأن ما حدث هنا البارحة
    Están surgiendo cada vez más preguntas acerca de lo que está sucediendo en el Afganistán. UN يثار حتى المزيد من الأسئلة حول ما يجري في أفغانستان.
    Se hicieron preguntas acerca de los países que se habían beneficiado de la capacitación y de las becas concedidas. UN وأثيرت استفسارات بشأن الدول التي استفادت من التدريب ومنح الزمالات.
    Los miembros del Consejo formularon observaciones e hicieron preguntas acerca de la información proporcionada. UN وأبدى أعضاء المجلس تعليقات وطرحوا أسئلة تتصل باﻹحاطة اﻹعلامية.
    Como es lógico, una situación tan preocupante suscita preguntas acerca del método de funcionamiento de nuestro foro. UN أن نذر هذا الموقف تثير بطبيعة الحال أسئلة عن طريقة عمل مؤسستنا.
    Algunas delegaciones hicieron preguntas acerca de las escasas referencias que se hacían en la estrategia a la nutrición, que es un componente del mejoramiento de la salud. UN وأثارت بعض الوفود تساؤلات حول الاهتمام المحدود للاستراتيجية بالتغذية، التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من تحسين الوضع الصحي.
    Por otra parte, tenemos algunas preguntas acerca del cumplimiento de varias obligaciones dimanantes del Tratado. UN وفي الوقت ذاته، لدينا مسائل بشأن الوفاء بعدد من الالتزامات القائمة بموجب هذه المعاهدة.
    Por otra parte, también se suscitaron preguntas acerca del mecanismo de contabilidad y reembolso de las contribuciones en especie debido al carácter rotatorio del Fondo. UN وأثيرت أيضا أسئلة فيما يتعلق بآلية المحاسبة وسداد المساهمات العينية، وذلك في ضوء الطبيعة الدائرة للصندوق.
    El principal motivo de preocupación radica en la aplicación; no se percibe como un proceso transparente, sino opaco, que suscita muchas preguntas acerca de la forma en que realmente funciona. UN لكن تنفيذها كان هو الشاغل الرئيسي؛ فقد رُئي أنه لا يتسم بالشفافية، ويعتريه الغموض، ويثير الكثير من التساؤلات حول الطريقة التي تنفذ بها العملية بالفعل.
    -Una. -Un par de preguntas acerca de su benefactor, el Sr. Biederbeck. Open Subtitles بعض الأسئلة عن المتبرع لك السيد بيديربيك
    preguntas acerca del significado del término " bajo potencial de calentamiento atmosférico " y la conveniencia de que ese indicador logre medir el impacto de las tecnologías alternativas sobre el clima; UN أسئلة عما تعنيه إمكانية الاحترار العالمي، وملاءمة هذا المؤشر لمعالجة الأثر المناخي للتكنولوجيات البديلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد