Los integrantes intercambiaron opiniones con las delegaciones y respondieron a las preguntas planteadas. | UN | وتبادل أعضاء الفريق وجهات النظر مع الوفود وأجابوا عن الأسئلة المطروحة. |
El Contralor responde a las preguntas planteadas. | UN | ورد المراقب المالي على الأسئلة المطروحة. |
El Presidente de la Dependencia Común de Inspección responde también a las preguntas planteadas. | UN | كما قام رئيــس وحــدة التفتيــش المشتركــة بالرد على ما أثير من أسئلة. |
Su delegación tratará de responder a las preguntas planteadas en la sesión anterior. | UN | وقال إن وفد بلاده سيحاول أن يجيب عن الأسئلة التي طرحت في الجلسة السابقة. |
El Presidente y el Secretario responden a preguntas planteadas durante el debate. | UN | ورد الرئيس وأمين اللجنة على الأسئلة التي أثيرت أثناء المناقشة. |
El representante del Secretario General presentó el informe de éste y respondió a las preguntas planteadas durante el examen del informe por el Comité. | UN | ٤٠ - وعرض ممثل اﻷمين العام تقرير اﻷمين العام وأجاب عما أثاره اﻷعضاء من استفسارات أثناء نظر اللجنة في التقرير. |
El Contralor responde a las preguntas planteadas. | UN | ورد المراقب المالي على الأسئلة المطروحة. |
El Contralor responde a las preguntas planteadas. | UN | ورد المراقب المالي على الأسئلة المطروحة. |
El Contralor responde a las preguntas planteadas. | UN | ورد المراقب المالي على الأسئلة المطروحة. |
El Contralor responde a las preguntas planteadas. | UN | وأجاب المراقب المالي عن الأسئلة المطروحة. |
La Secretaria General Adjunta de Gestión y el Contralor responden a las preguntas planteadas. | UN | وأدلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ببيان ختامي وأجاب على الأسئلة المطروحة. |
El Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna contestó a las preguntas planteadas. | UN | ورد وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية على ما طرح من أسئلة. |
La Presidenta responde a las observaciones y las preguntas planteadas por las delegaciones. | UN | ورد الرئيس على ما أبدت الوفود من تعليقات وطرحته من أسئلة. |
El Comité observó que, en respuesta a las preguntas planteadas y a las observaciones formuladas por algunos miembros, la delegación había proporcionado más información en forma oral. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه، ردا على ما وجهه بعض اﻷعضاء من أسئلة وما أبدوه من تعليقات قدم الوفد شفويا بعض المعلومات الاضافية. |
El Presidente de la Dependencia Común de Inspección responde a las preguntas planteadas. | UN | ورد رئيس وحدة التفتيش المشتركة على الأسئلة التي طرحت. |
El Secretario General Adjunto de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna responde a las preguntas planteadas. | UN | ورد وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية على الأسئلة التي طرحت. |
El Secretario General Adjunto de Información Pública presentó el programa y respondió a las preguntas planteadas durante el examen del programa por el Comité. | UN | 206 - وعرض وكيل الأمين العام لشؤون الإعلام البرنامج، وأجاب على الأسئلة التي أثيرت خلال نظر اللجنة في هذا البرنامج. |
También en la misma sesión, los expositores respondieron a las preguntas planteadas. | UN | وفي الجلسة نفسها أيضا، رد المشاركون على ما أثير من استفسارات. |
El Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo responde a las preguntas planteadas. | UN | رد اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي على اﻷسئلة الموجهة إليه. |
El representante del Secretario General respondió a las preguntas planteadas durante el examen del informe por el Comité. | UN | وردّ ممثل الأمين العام على الأسئلة التي طُرحت خلال نظر اللجنة في التقرير. |
El Comité observa que posteriormente se recibieron respuestas a algunas de las preguntas planteadas durante el diálogo establecido con el Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه قد وردت فيما بعد ردود على بعض اﻷسئلة المثارة أثناء الحوار الذي أجري مع الدولة الطرف. |
Ante las preguntas planteadas por la Comisión Consultiva se informó que la situación de las vacantes de la misión durante el período en examen era la siguiente: 21% del personal de policía civil, 18% del personal internacional, 16% del personal local y 10% de voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وأفيدت اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار بأن حالة الشواغر في البعثة خلال الفترة المستعرضة كانت كما يلي: ٢١ في المائة في بند الشرطة المدنية، و ١٨ في المائة في بند الموظفين الدوليين، و ١٦ في المائة في بند الموظفين المحليين، و ١٠ في المائة في بند متطوعي اﻷمم المتحدة. |
El Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna responde a las preguntas planteadas. | UN | ورد وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية على سؤال طُرح. |
El representante del Secretario General presentó el programa 25 y respondió a preguntas planteadas durante el examen por parte del Comité de las revisiones propuestas al programa 25. | UN | 227 - وقدم ممثل الأمين العام البرنامج 25 ورد على الاستفسارات التي قدمت أثناء نظر اللجنة في التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج. |
El representante del Secretario General presentó la sección 3 y respondió a las preguntas planteadas durante el examen de esa sección del presupuesto por el Comité. | UN | 122 - وعرض ممثل الأمين العام الباب 3 ورد على الاستفسارات التي وجهت في أثناء نظر اللجنة في هذا الباب من الميزانية. |
8. En respuesta a las preguntas planteadas por adelantado, la delegación de Alemania señaló que la reforma de las leyes de extranjería y asilo había contribuido a reforzar los derechos de extranjeros y solicitantes de asilo. | UN | 8- وقال الوفد، في معرض إجابته عن أسئلة طُرحت سلفاً، إن إصلاح القوانين المتعلقة بالأجانب وبطالبي اللجوء قد عزز حقوقهم. |
Los integrantes de la mesa redonda respondieron a las preguntas planteadas. | UN | ورد أفراد فريق المناقشة على ما أثير من تساؤلات. |