Los cuestionarios de datos deben incluir preguntas sobre programas y servicios y sobre su utilización. | UN | وينبغي أن يتضمن جمع البيانات أسئلة عن البرامج والخدمات وعن أوجه الافادة منها. |
Una delegación tenía algunas preguntas sobre el informe, y el Administrador Adjunto sugirió que las planteara bilateralmente al PNUD. | UN | وطرح أحد الوفود بضع أسئلة عن التقرير واقترح إثارتها بشكل ثنائي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Sr. Stout, si tiene preguntas sobre sus cuidados, podría haber hablado conmigo. | Open Subtitles | إن كانت لديك أسئلة بشأن رعايتك كان بإمكانك التحدث معي |
Oí también preguntas sobre cómo pasas el tiempo con esos niños y por qué. | Open Subtitles | هناك أيضا أسئلة حول كيف تقضي وقتك مع أولئك الأولاد ولماذا ؟ |
Te haré unas preguntas sobre ciencia y si me pides matrimonio, diré que no. | Open Subtitles | سأسألك بعض الأسئلة عن العلم، وإذا تقدمت بالزواج لي، أعدك بأن أرفض |
Entonces ¿por qué todas las preguntas sobre lo que hago por los amigos? | Open Subtitles | إذاً لماذا كانت كل تلك الأسئلة حول دوافعي تجاه أصدقائي ؟ |
El índice de respuesta fue bajo en las preguntas sobre el porcentaje de hombres y mujeres empleados y el nivel de financiación. | UN | وأُفيد عن انخفاض نسبة الإجابة على الأسئلة المتعلقة بالنسب بين الذكور والإناث ومستويات التمويل. |
Se han formulado varias preguntas sobre los problemas padecidos por los inuit que moran en Thule y que tuvieron que trasladarse a causa de la fundación de la base aérea de Thule. | UN | وواصل حديثه قائلا لقد طرح عدد من الأسئلة بشأن المشاكل التي يتعرض لها سكان ثول الإنويتيين الذين اضطروا إلى النزوح عن ديارهم بسبب إنشاء قاعدة ثول الجوية. |
Las delegaciones, que manifestaron su apoyo a las esferas de concentración del programa del país, formularon preguntas sobre cómo garantizaría el PNUD la vinculación entre esas esferas. | UN | وفي حين أيدت الوفود مجالات التركيز في البرنامج القطري، فإنها أثارت أسئلة تتعلق بكيفية ضمان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الربط بين مجالات التركيز. |
En los censos de la Isla de Man no se incluyen preguntas sobre la religión. | UN | أسترالآسيا 291 0.3 لا ترد أسئلة عن الديانة في التعدادات السكانية لجزيرة مان. |
Y les pido que se acerquen, aún más cerca. Y mientras miran la obra de arte, deben hacer preguntas sobre lo que ven. | TED | وأطلب منهم الاقتراب، والاقتراب أكثر من ذلك، وبينما هم ينظرون إلى العمل الفني، يجب أن يطرحوا أسئلة عن الذي يرونه. |
Esos policías empezarán a hacer preguntas sobre ese camión de enfrente, rehenes van a morir. | Open Subtitles | إذا بدأ هؤلاء الشرطة طرح أسئلة عن الشاحنة التي أمام المبنى فسيموت الرهائن |
198. Diversas delegaciones formularon preguntas sobre la creación, el funcionamiento y la financiación del grupo consultivo de alto nivel mencionado en el párrafo 45.10. | UN | ١٩٨ - وطرح عدد من الوفود أسئلة بشأن إنشاء وأداء وتمويل الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المشار إليه في الفقرة ٤٥-١٠. |
También se formularon preguntas sobre la relación entre los administradores nacionales de programas y el PNUD. | UN | وطرحت أسئلة بشأن مديري البرامج الوطنيين وعلاقتهم ببرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Estás haciendo preguntas sobre mi vida en lugar de discutir tus propios problemas. | Open Subtitles | أنت تسأل أسئلة حول حياتي بدلا من أن تناقش مشاكلك الخاصة |
Hacerme un montón de preguntas sobre un tema que yo no conozca no prueba nada. | Open Subtitles | سؤالي مجموعة أسئلة حول موضوع لست عى دراية كافية به لا يثبت شيء. |
Mientras tanto, tenemos algunas preguntas sobre los hombres que los trajeron de contrabando al país. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، لدينا بعض الأسئلة عن الرجال الذين هربوا لكم في البلاد. |
No, no sirve. Tenemos que hacerle unas preguntas sobre su compañero que fue asesinado. | Open Subtitles | نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة حول شريكك في السكن الذي قُتل. |
El cuadro refleja las tasas de respuesta a las preguntas sobre las tendencias actuales del uso indebido de drogas. | UN | ويبيّن الجدول معدلات الاجابات على الأسئلة المتعلقة بالاتجاهات الحالية في تعاطي العقاقير. |
También se plantearon una serie de preguntas sobre las políticas a medio plazo para luchar contra los estupefacientes. | UN | وأثير أيضا عدد من الأسئلة بشأن السياسات المتوسطة الأجل لمكافحة المخدرات. |
Los Estados miembros presentaban informes cada seis meses con arreglo a un cuestionario que debía incluir preguntas sobre la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وتقدم التقارير الوطنية مرة كل ست سنوات بالاستناد الى استبيان لا بد وأن يتضمن أسئلة تتعلق بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
También se plantearon preguntas sobre las asignaciones presupuestarias a las poblaciones indígenas para la negociación de tratados. | UN | كما طرحت تساؤلات بشأن تخصيص ميزانية للشعوب الأصلية لتغطية نفقات التفاوض من أجل إبرام المعاهدات. |
El Sr. Berry añadió que las delegaciones hacían bien en formular preguntas sobre una estructura sobrecargada en los niveles superiores. | UN | وأضاف السيد بري أن المتحدثين كانوا مصيبين في طرح تساؤلات حول هيكل ضخم القمة. |
Se plantearon preguntas sobre si había alguna resolución que apoyara ese concepto de medición. | UN | وأُثيرت تساؤلات عن ما إذا كان هناك قرار يقر هذا المفهوم للقياس. |
para, ya sabes, para todo, así que si tienes preguntas sobre los últimos 12 años... | Open Subtitles | لتعرف كل شيء لذلك لو لديك أي أسئلة بخصوص الاثنا عشر عاما الماضية |
Tenemos varias preguntas sobre los detalles de ejecución de esta propuesta. | UN | ولدينا عدد من اﻷسئلة بشأن تفاصيل تطبيق هذا الاقتراح. |
Quiero hacerle algunas preguntas sobre Antoine Laconte, conocido gigoló, prostituto. | Open Subtitles | علي ان اسئلك بضعة اسئلة عن انطوان لاكونت ؟ اقصد جيكلو .. الرجل العاهر |
Varias delegaciones acogieron con interés la redacción del Código de Conducta como medida útil, pero se hicieron preguntas sobre su aplicación. | UN | ورحبت عدة وفود بوضع مشروع مدونة قواعد السلوك باعتبارها خطوة مفيدة، إلاّ أنه أثيرت بعض التساؤلات حول تنفيذها. |