Ley de prensa y publicaciones, de 2009. | UN | قانون الصحافة والمطبوعات الصحفية لسنة 2009. |
Ley de prensa y publicaciones, de 2009. | UN | قانون الصحافة والمطبوعات الصحفية لسنة 2009؛ |
Eslovaquia manifestó su inquietud por el hecho de que la Ley de prensa y publicaciones permitiese la censura de publicaciones. | UN | وأعربت سلوفاكيا عن قلقها لأن قانون المطبوعات والنشر يسمح بمراقبة المطبوعات. |
La Ley de prensa y publicaciones también proporcionaba un marco para el derecho de la comunidad a mantener sus tradiciones y costumbres. | UN | كما أن قانون الصحافة والمنشورات يوفر إطاراً لحق المجتمع في الحفاظ على تقاليده وعاداته. |
La Ley de prensa y publicaciones y la Ley de delitos públicos prohíben y fiscalizan esas actividades. | UN | فقانون الصحافة والنشر وقانون الجرائم العامة يحظران ويكافحان هذه اﻷنشطة. |
29. Se informó al Relator Especial de que la Ley de prensa y publicaciones de 1984 impone considerables restricciones a la libertad de prensa. | UN | 29- أُبلغ المقرر الخاص بأن قانون المطابع والمنشورات لعام 1984 يتضمن قيودا هامة على حرية الصحافة. |
Ley de prensa y publicaciones y ordenanza ejecutiva (1990), Ministerio de Asuntos Jurídicos, Sana. | UN | قانون الصحافة والمطبوعات ولائحته التنفيذية لعام 1990، وزارة الشؤون القانونية، صنعاء. |
La Ley de prensa y publicaciones de prensa no establece restricciones a la libertad de prensa y a la libertad de los periodistas. | UN | لا يوجد بقانون الصحافة والمطبوعات الصحفية أي تقييد لحرية الصحفي والصحافة. |
La Ley de la prensa Nº 99 fue derogada en virtud de La Ley de la prensa y publicaciones periodísticas, de 2004, cuyas disposiciones se ajustan a la Constitución. | UN | قانون الصحافة 99 تم إلغاؤه بموجب قانون الصحافة والمطبوعات الصحفية سنة 2004 والذي جاءت نصوصه متوافقة مع الدستور. |
Se celebraron 2 reuniones con el Presidente del Comité de Información de la Asamblea Nacional para debatir la preparación de 1 cursillo sobre el proyecto de ley de prensa y publicaciones | UN | عقد اجتماعان مع رئيس لجنة الإعلام بالمجلس الوطني لمناقشة التحضير لحلقة العمل بشأن صياغة مشروع قانون الصحافة والمطبوعات |
Confirmación por el Tribunal de prensa y publicaciones Periodísticas, ya que la resolución del Consejo fue correcta y ajustada a sus potestades y atribuciones | UN | تأييد محكمة الصحافة والمطبوعات إذ أن قرار المجلس جاء في إطار سلطاته واختصاصاته، قراراً سليماً |
En Kuwait esas restricciones son reguladas por una ley, más bien que por decreto, y son conformes al Pacto y a la Ley de prensa y publicaciones. | UN | وقد نصّ القانون الكويتي على تلك القيود، ولم يحدث ذلك بموجب مرسوم، وهو يمتثل للعهد ولقانون المطبوعات والنشر. |
Asimismo, la Ley de prensa y publicaciones prohíbe la publicación de material que contribuya a generar conflictos sociales o tensiones sectarias, raciales o religiosas. | UN | كما ورد في قانون المطبوعات والنشر نص بعدم جواز نشر كل ما من شأنه إثارة النعرات الطائفية أو العنصرية أو الدينية. |
En cumplimiento de estas disposiciones constitucionales, el Estado promulgó la Ley de prensa y publicaciones Nº 3, de 1961, en cuyo artículo 1 se estipula que se garantiza la libertad de escribir, imprimir y publicar dentro de los límites establecidos por la ley. | UN | وإنه إعمالا للنصوص الدستورية هذه فقد صدر القانون رقم ٣ لسنة ١٦٩١ بإصدار قانون المطبوعات والنشر الذي قرر في مادته اﻷولى أن حرية الطباعة والكتابة والنشر مكفولة في حدود القانون. |
Expresó preocupación por la enmienda de Ley de prensa y publicaciones y por el cierre de cerca de 300 sitios web de noticias. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء قانون الصحافة والمنشورات المعدل وإغلاق قرابة 300 موقع إخباري على الإنترنت. |
Fundamentalmente, la modificación de la Ley de prensa y publicaciones se basó en dos principios, a saber, el derecho a la libertad de expresión y el derecho a ser escuchado. | UN | وأساساً، أرسيت التعديلات التي أدخلت على قانون الصحافة والمنشورات على مبدأين هما الحق في حرية التعبير وحق الشخص في أن تسمع أقواله. |
El Gobierno había modificado la Ley de prensa y publicaciones de 1984 al objeto de eliminar la obligatoriedad de la expedición anual de licencias para las publicaciones y de permitir la impugnación ante los tribunales de las decisiones del Ministro del Interior. | UN | وعدلت الحكومة قانون الصحافة والمنشورات المطبوعة لعام 1984 لإبطال شرط الترخيص السنوي للمنشورات وإجازة الطعن في قرارات وزير الداخلية لدى المحاكم. |
Nos remitimos a este respecto a los artículos 1, 38 y 69 de la Ley de prensa y publicaciones Nº 47 de 2002. | UN | ونشير في هذا الشأن إلى المواد 1 و38 و69 من قانون تنظيم الصحافة والنشر رقم 47 لسنة 2002. |
El artículo 13 de la Constitución se refiere a los derechos del ciudadano en materia de prensa y publicaciones y prevé que no será objeto de censura ninguna noticia, artículo u otro material de lectura. | UN | وتتعلق المادة ١٣ من الدستور بحقوق المواطنين في الصحافة والنشر وتنص على أنه لا يجوز إخضاع أية مواد أو مقالات صحفية أو غيرها من مواد القراءة ﻷية رقابة. |
33. También se señaló a la atención del Relator Especial el hecho de que el Gobierno se sirve de la Ley de prensa y publicaciones para limitar la libertad de expresión de algunos activistas de derechos humanos. | UN | 33- وقد استُرعي أيضا انتباه المقرر الخاص إلى أن الحكومة تستخدم قانون المطابع والمنشورات للحد من حرية التعبير لنشطاء معينين في ميدان حقوق الإنسان. |
El nъmero de agencias de prensa y publicaciones impresas asciende a 700 y 850, respectivamente, el triple que en 1990. | UN | ويبلغ الآن عدد وكالات الصحافة المطبوعة والمنشورات 700 و850 على التوالي، أي ثلاثة أمثال ما كان عليه عدد كل منهما في عام 1990. |
El Estado parte también debe disolver el Tribunal Especializado de prensa y publicaciones. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تلغي المحكمة المتخصصة بالصحافة والمطبوعات. |
Fuente: Consejo Nacional de prensa y publicaciones. | UN | المصدر: المجلس القومي للصحافة والمطبوعات. |