"prensa y publicaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحافة والمطبوعات
        
    • المطبوعات والنشر
        
    • الصحافة والمنشورات
        
    • الصحافة والنشر
        
    • المطابع والمنشورات
        
    • الصحافة المطبوعة والمنشورات
        
    • بالصحافة والمطبوعات
        
    • للصحافة والمطبوعات
        
    Ley de prensa y publicaciones, de 2009. UN قانون الصحافة والمطبوعات الصحفية لسنة 2009.
    Ley de prensa y publicaciones, de 2009. UN قانون الصحافة والمطبوعات الصحفية لسنة 2009؛
    Eslovaquia manifestó su inquietud por el hecho de que la Ley de prensa y publicaciones permitiese la censura de publicaciones. UN وأعربت سلوفاكيا عن قلقها لأن قانون المطبوعات والنشر يسمح بمراقبة المطبوعات.
    La Ley de prensa y publicaciones también proporcionaba un marco para el derecho de la comunidad a mantener sus tradiciones y costumbres. UN كما أن قانون الصحافة والمنشورات يوفر إطاراً لحق المجتمع في الحفاظ على تقاليده وعاداته.
    La Ley de prensa y publicaciones y la Ley de delitos públicos prohíben y fiscalizan esas actividades. UN فقانون الصحافة والنشر وقانون الجرائم العامة يحظران ويكافحان هذه اﻷنشطة.
    29. Se informó al Relator Especial de que la Ley de prensa y publicaciones de 1984 impone considerables restricciones a la libertad de prensa. UN 29- أُبلغ المقرر الخاص بأن قانون المطابع والمنشورات لعام 1984 يتضمن قيودا هامة على حرية الصحافة.
    Ley de prensa y publicaciones y ordenanza ejecutiva (1990), Ministerio de Asuntos Jurídicos, Sana. UN قانون الصحافة والمطبوعات ولائحته التنفيذية لعام 1990، وزارة الشؤون القانونية، صنعاء.
    La Ley de prensa y publicaciones de prensa no establece restricciones a la libertad de prensa y a la libertad de los periodistas. UN لا يوجد بقانون الصحافة والمطبوعات الصحفية أي تقييد لحرية الصحفي والصحافة.
    La Ley de la prensa Nº 99 fue derogada en virtud de La Ley de la prensa y publicaciones periodísticas, de 2004, cuyas disposiciones se ajustan a la Constitución. UN قانون الصحافة 99 تم إلغاؤه بموجب قانون الصحافة والمطبوعات الصحفية سنة 2004 والذي جاءت نصوصه متوافقة مع الدستور.
    Se celebraron 2 reuniones con el Presidente del Comité de Información de la Asamblea Nacional para debatir la preparación de 1 cursillo sobre el proyecto de ley de prensa y publicaciones UN عقد اجتماعان مع رئيس لجنة الإعلام بالمجلس الوطني لمناقشة التحضير لحلقة العمل بشأن صياغة مشروع قانون الصحافة والمطبوعات
    Confirmación por el Tribunal de prensa y publicaciones Periodísticas, ya que la resolución del Consejo fue correcta y ajustada a sus potestades y atribuciones UN تأييد محكمة الصحافة والمطبوعات إذ أن قرار المجلس جاء في إطار سلطاته واختصاصاته، قراراً سليماً
    En Kuwait esas restricciones son reguladas por una ley, más bien que por decreto, y son conformes al Pacto y a la Ley de prensa y publicaciones. UN وقد نصّ القانون الكويتي على تلك القيود، ولم يحدث ذلك بموجب مرسوم، وهو يمتثل للعهد ولقانون المطبوعات والنشر.
    Asimismo, la Ley de prensa y publicaciones prohíbe la publicación de material que contribuya a generar conflictos sociales o tensiones sectarias, raciales o religiosas. UN كما ورد في قانون المطبوعات والنشر نص بعدم جواز نشر كل ما من شأنه إثارة النعرات الطائفية أو العنصرية أو الدينية.
    En cumplimiento de estas disposiciones constitucionales, el Estado promulgó la Ley de prensa y publicaciones Nº 3, de 1961, en cuyo artículo 1 se estipula que se garantiza la libertad de escribir, imprimir y publicar dentro de los límites establecidos por la ley. UN وإنه إعمالا للنصوص الدستورية هذه فقد صدر القانون رقم ٣ لسنة ١٦٩١ بإصدار قانون المطبوعات والنشر الذي قرر في مادته اﻷولى أن حرية الطباعة والكتابة والنشر مكفولة في حدود القانون.
    Expresó preocupación por la enmienda de Ley de prensa y publicaciones y por el cierre de cerca de 300 sitios web de noticias. UN وأعربت عن قلقها إزاء قانون الصحافة والمنشورات المعدل وإغلاق قرابة 300 موقع إخباري على الإنترنت.
    Fundamentalmente, la modificación de la Ley de prensa y publicaciones se basó en dos principios, a saber, el derecho a la libertad de expresión y el derecho a ser escuchado. UN وأساساً، أرسيت التعديلات التي أدخلت على قانون الصحافة والمنشورات على مبدأين هما الحق في حرية التعبير وحق الشخص في أن تسمع أقواله.
    El Gobierno había modificado la Ley de prensa y publicaciones de 1984 al objeto de eliminar la obligatoriedad de la expedición anual de licencias para las publicaciones y de permitir la impugnación ante los tribunales de las decisiones del Ministro del Interior. UN وعدلت الحكومة قانون الصحافة والمنشورات المطبوعة لعام 1984 لإبطال شرط الترخيص السنوي للمنشورات وإجازة الطعن في قرارات وزير الداخلية لدى المحاكم.
    Nos remitimos a este respecto a los artículos 1, 38 y 69 de la Ley de prensa y publicaciones Nº 47 de 2002. UN ونشير في هذا الشأن إلى المواد 1 و38 و69 من قانون تنظيم الصحافة والنشر رقم 47 لسنة 2002.
    El artículo 13 de la Constitución se refiere a los derechos del ciudadano en materia de prensa y publicaciones y prevé que no será objeto de censura ninguna noticia, artículo u otro material de lectura. UN وتتعلق المادة ١٣ من الدستور بحقوق المواطنين في الصحافة والنشر وتنص على أنه لا يجوز إخضاع أية مواد أو مقالات صحفية أو غيرها من مواد القراءة ﻷية رقابة.
    33. También se señaló a la atención del Relator Especial el hecho de que el Gobierno se sirve de la Ley de prensa y publicaciones para limitar la libertad de expresión de algunos activistas de derechos humanos. UN 33- وقد استُرعي أيضا انتباه المقرر الخاص إلى أن الحكومة تستخدم قانون المطابع والمنشورات للحد من حرية التعبير لنشطاء معينين في ميدان حقوق الإنسان.
    El nъmero de agencias de prensa y publicaciones impresas asciende a 700 y 850, respectivamente, el triple que en 1990. UN ويبلغ الآن عدد وكالات الصحافة المطبوعة والمنشورات 700 و850 على التوالي، أي ثلاثة أمثال ما كان عليه عدد كل منهما في عام 1990.
    El Estado parte también debe disolver el Tribunal Especializado de prensa y publicaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تلغي المحكمة المتخصصة بالصحافة والمطبوعات.
    Fuente: Consejo Nacional de prensa y publicaciones. UN المصدر: المجلس القومي للصحافة والمطبوعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus