ويكيبيديا

    "preparación de los documentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بإعداد ورقات
        
    • إعداد الوثائق
        
    • إعداد وثائق
        
    • إعداد ورقات
        
    • إعداد الورقات
        
    • تجهيز الوثائق
        
    • إعداد الوثيقتين
        
    • بإعداد الوثائق
        
    • تحضير الوثائق
        
    • الاستعداد بالوثائق
        
    • إعداد أوراق
        
    • إعداد تلك الورقات
        
    • بتحضير الوثائق
        
    • بإعداد وثائق
        
    • ﻹعداد هذه الوثائق
        
    3. Pide al Secretario General que, en relación con la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios, asegure que se obtenga la necesaria información correspondiente de todas las fuentes publicadas posibles; UN ٣ ـ تطلب من اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الكافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    4. Pide al Secretario General que, en relación con la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios, asegure que se obtenga la necesaria información correspondiente de todas las fuentes publicadas posibles; UN ٤ ـ تطلب من اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الكافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    Un consultor asistió en la preparación de los documentos de la RPT1. UN وساعد خبير استشاري في إعداد الوثائق لشبكة البرامج الموضوعية الأولى.
    La delegación de Cuba pregunta qué medidas se han previsto para hacer frente a la situación y remediar la demora en la preparación de los documentos. UN وقال إن الوفد الكوبي يود معرفة ما كان متوقعا لمواجهة هذه الحالة وتلافي التأخير في إعداد الوثائق.
    La utilización del Manual de normas generales y costos estándar ha facilitado considerablemente la preparación de los documentos del presupuesto. UN وقد أدى استخدام دليل المعدلات والتكاليف القياسية إلى تيسير إعداد وثائق الميزانية بصورة كبيرة.
    4. Pide al Secretario General que, en relación con la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios, asegure que se obtenga la necesaria información correspondiente de todas las fuentes publicadas posibles; UN ٤ ـ تطلب من اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الكافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    La participación en los consejos nacionales de la juventud y en la preparación de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza refleja un mayor empeño a nivel nacional e internacional por promover la participación de los jóvenes en el proceso de adopción de decisiones. UN وتعكس المشاركة في مجالس الشباب الوطنية والاشتغال بإعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر، جهدا أكثر فعالية على الصعيدين الوطني والدولي، في مجال تعزيز مشاركة الشباب في صنع القرار.
    4. Pide al Secretario General que, en lo que respecta a la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios, se asegure que se obtenga la información necesaria de todas las fuentes publicadas posibles; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الكافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    4. Pide al Secretario General que, en lo que respecta a la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios, se asegure que se obtenga la información necesaria de todas las fuentes publicadas posibles; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الكافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    4. Pide al Secretario General que, en lo que respecta a la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios, se asegure que se obtenga la información necesaria de todas las fuentes publicadas posibles; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الكافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    3. Pide al Secretario General que, en relación con la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios, asegure que se obtenga la necesaria información correspondiente de todas las fuentes publicadas posibles; UN ٣ - تطلب من اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الوافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    Se encomió al PNUD por su asistencia en la minuciosa y amplia preparación de los documentos. UN وأثنت على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لما يقدمه من مساعدة في إعداد الوثائق بدقة وشمول.
    Se encomió al PNUD por su asistencia en la minuciosa y amplia preparación de los documentos. UN وأثنت على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لما يقدمه من مساعدة في إعداد الوثائق بدقة وشمول.
    Además de la labor necesaria para la preparación de los documentos y el material publicados mencionado anteriormente, las actividades de la División incluirán: UN باﻹضافة إلى اﻷعمال المطلوبة في مجال إعداد الوثائق وتجهيز المواد المنشورة، مما سبق ذكره، فإن اﻷنشطة اﻷخرى للشعبة تتضمن:
    Asimismo, se espera que supervise constantemente, con la asistencia de la Secretaría, el estado de preparación de los documentos. UN وينتظر منه أيضا أن يقوم بصفة مستمرة، بمساعدة من اﻷمانة العامة، برصد حالة إعداد الوثائق.
    Normalmente los gastos de preparación de los documentos de la evaluación del proponente y se incluyen en el presupuesto de la actividad propuesta. UN وبصورة عامة، يتحمل مقدم الاقتراح نفقات إعداد الوثائق المتعلقة بتقييم اﻷثر البيئي ويدرجها في ميزانية النشاط المقترح.
    Además, se publicó otro documento oficioso que indica el estado de preparación de los documentos de la Comisión. UN وصدرت كذلك وثيقة غير رسمية تبيﱢن مدى التقدم المحرز في إعداد وثائق اللجنة.
    Recomendaron que el Banco Mundial supervisara la preparación de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y reforzara los vínculos entre éstos y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأوصت بأن يقوم البنك الدولي برصد إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر وتعزيز الصلات بين الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر على نحو أكبر.
    Por último, expresó su agradecimiento al país anfitrión por su permanente apoyo y al personal del INSTRAW, incluida la ex Directora, por los esfuerzos desplegados en la preparación de los documentos. UN واختتمت كلمتها باﻹعراب عن شكرها للبلد المضيف على دعمه المستمر ولموظفي المعهد، بمن فيهم المديرة السابقة، لجهودهم الكبيرة في إعداد الورقات.
    El Banco ha contratado los servicios de dos consultores, costeados con sus recursos, que asistieron durante el mes de diciembre en la preparación de los documentos necesarios para la concesión del crédito. UN كما موّل البنك الدولي تعيين خبيرين استشاريين ساعدا خلال شهر كانون الأول/ديسمبر في تجهيز الوثائق اللازمة لهذا القرض.
    6. En el presente informe se resumen las respuestas sustantivas recibidas. También se presenta la información enviada por el Gobierno de Panamá y por Educación Internacional de conformidad con la resolución 1995/79 de la Comisión de Derechos Humanos, que se recibió después de la preparación de los documentos E/CN.4/1996/WG.13/2 y Add.1. UN ٦- ويحتوي هذا التقرير على موجز للردود اﻷساسية التي قدمت، ويشمل أيضاً معلومات قدمتها حكومة بنما ومنظمة التعليم الدولية وفقاً لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٩٧، وردت بعد إعداد الوثيقتين E/CN.4/1996/WG.13/2 وAdd.1.
    Ese gasto está relacionado principalmente con la preparación de los documentos de construcción. No se han gastado fondos en uso de la autorización para contraer obligaciones. UN ويتصل الإنفاق في معظمه بإعداد الوثائق المتعلقة بالتشييد ولم تنفق أي مبالغ في إطار سلطة الالتزام.
    Había habido poco tiempo para la preparación de los documentos para la reunión. UN وقال إن جدول تحضير الوثائق للاجتماع كان مشحونا للغاية.
    Estado de preparación de los documentos para el 19º período de sesiones del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos al 10 de marzo de 2003 (HSP/GC/19/INF/1) - con fines informativos UN حالة الاستعداد بالوثائق لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في دورته التاسعة عشرة حتى 10 آذار/مارس 2003 (HSP/GC/19/INF/1) - للعلم
    La Junta tenía entendido que la División de Auditoría y Consultoría de Gestión estaba examinando la posibilidad de automatizar la preparación de los documentos de trabajo a fin de mejorar la documentación de las conclusiones de las auditorías. UN يفهم المجلس أن شعبة المراجعة والمشورة الإدارية تدرس إمكانية إعداد أوراق العمل آليا من أجل تحسين الوثائق المتعلقة باستنتاجات المراجعة.
    Se puede demostrar así que los gobiernos carecen de capacidad interna para formular los documentos y pueden verse en la obligación de recurrir a los servicios de consultores, así como la limitada participación de la sociedad civil en la preparación de los documentos. UN وقد يدل هذا على افتقار الحكومات للقدرات المحلية على إعداد هذه الورقات، مما قد يؤدي إلى الاعتماد على خدمات الاستشاريين وإلى الحد من مشاركة المجتمع المدني في إعداد تلك الورقات.
    El ACNUDH siguió manteniendo estrecho contacto con la secretaría de la NEPAD y facilitó asesoramiento para la preparación de los documentos para el Mecanismo de examen entre los propios países africanos (APRM). UN وواصلت المفوضية اتصالها الوثيق مع أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وأسدت المشورة فيما يتعلق بتحضير الوثائق الأساسية للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    La Comisión expresó su reconocimiento al personal de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por la eficiente preparación de los documentos de la Comisión y por la asistencia recibida de ellos durante el período de sesiones. UN ٢٤ - وأعربت اللجنة عن تقديرها لموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لقيامهم بإعداد وثائق اللجنة بصورة تتسم بالكفاءة ولما قدموه من مساعدة أثناء انعقاد الدورة.
    La Junta tal vez desee tomar nota del informe, que figura en el documento E/ICEF/1994/L.20, y de ser necesario, proporcionar orientación para la preparación de los documentos. UN وتقرير الحالة هذا موجود في الوثيقة E/ICEF/1994/L.20. وقد يود المجلس أن يحيط علما بالتقرير ويقدم، حسب الاقتضاء، التوجيه اللازم ﻹعداد هذه الوثائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد