Posteriormente, tras un debate en la plenaria y consultas públicas durante un mes, el Comité Constitucional preparará un proyecto final. | UN | وبعد ذلك، وعقب مناقشة عامة، وتشاور عام لمدة شهر من الزمن، ستقوم اللجنة الدستورية بإعداد المسودة النهائية. |
En esos casos, la Secretaría preparará una adición de la presente nota con un resumen de las conclusiones del Grupo sobre esos temas. | UN | وفي هذه الحالة، ستقوم الأمانة بإعداد إضافة لهذه المذكرة توجز فيها ما توصل إليه الفريق من نتائج بشأن هذه البنود. |
Basándose en esos informes, el ACNUDH preparará un informe final para el Consejo de Derechos Humanos en 2020. | UN | واستناداً إلى هذه التقارير، سوف تعد المفوضية تقريراً نهائياً لمجلس حقوق الإنسان في عام 2020. |
El Comité preparará también un informe anual para el Consejo de Seguridad sobre sus actividades. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ستعد اللجنة تقريرا سنويا عن أنشطتها يقدم إلى مجلس اﻷمن. |
Turquía se preparará con seriedad para esa Cumbre y espera con interés contribuir a su éxito. | UN | وستعد تركيا لهذه القمة بجدية وتتطلع الى المساهمة في نجاحها. |
El Centro de Derechos Humanos preparará propuestas sobre este tema y entablará conversaciones con organizaciones no gubernamentales. | UN | وسوف يعد مركز حقوق اﻹنسان اقتراحات في هذا الشأن ويبادر الى اجراء مناقشات مع المنظمات غير الحكومية. |
El comité preparará un plan para abordar coordinadamente el problema del fraude de los pasaportes, lo que entrañará delimitar las funciones que corresponderán a cada integrante del comité. | UN | وستقوم اللجنة بإعداد مشروع نهج متضافر لمعالجة مشكلة التلاعب بالجوازات وذلك من خلال تحديد واجبات كل عضو من أعضاء اللجنة. |
También preparará y presentará al Grupo de Trabajo Plenario, para su aprobación, un proyecto de preámbulo y una serie de cláusulas finales. | UN | وتقوم أيضا بإعداد وتقديم مشروع ديباجة ومجموعة أحكام ختامية إلى الفريق العامل الجامع، لكي يوافق عليهما. |
El Relator General de la Conferencia preparará el proyecto de informe y lo presentará a la Conferencia para su aprobación. | UN | وسيقوم المقرر العام للمؤتمر بإعداد مشروع التقرير، وسيقدﱠم إلى المؤتمر للموافقة عليه. |
Se preparará un conjunto de recomendaciones regionales para la serie de censos de población y vivienda del año 2000. | UN | وستقوم اللجنة بإعداد مجموعة توصيات اقليمية لجولة تعدادات السكان والمساكن لعام ٢٠٠٠. |
La secretaría preparará una serie provisional de cuestiones que habrán de tratarse en la reunión y de la que podrá disponerse el primer día. | UN | وستقوم اﻷمانة بإعداد تسلسل مؤقت للمسائل التي سيتناولها الاجتماع يتاح في اليوم اﻷول. |
La Secretaría preparará actas resumidas de las sesiones públicas y privadas del Comité y de sus órganos auxiliares. | UN | تعد اﻷمانة المحاضر الموجزة للجلسات العلنية والسرية للجنة. |
La secretaría de la Conferencia preparará un análisis amplio de los informes nacionales que presentará a la Conferencia de 1994. | UN | وسوف تعد أمانة المؤتمر تحليلا شاملا للتقارير الوطنية لعرضه على مؤتمر عام ١٩٩٤. |
Al final de cada período de sesiones, la Comisión preparará un proyecto de programa provisional para su período de sesiones siguiente. | UN | في نهاية كل دورة، تعد اللجنة مشروع جدول أعمال مؤقت لدورتها التالية. |
La Secretaría preparará un documento de sesión sobre las solicitudes recibidas al respecto, que someterá al examen del Comité. | UN | ستعد الأمانة العامة ورقة غرفة اجتماع بشأن الطلبات الواردة في هذا الشأن لكي تنظر فيها اللجنة. |
La misión preparará un informe escrito con sus observaciones y conclusiones. | UN | التقرير ستعد البعثة تقريرا كتابيا يتضمن ملاحظاتها ونتائجها. |
La Secretaría preparará un proyecto de programa provisional del tercer período de sesiones del Comité Preparatorio, para que lo examine. | UN | وستعد اﻷمانة العامة مشروع جدول أعمال مؤقت للدورة الثالثة للجنة التحضيرية لكي تنظر فيه اللجنة. |
Asimismo preparará un informe en el que se resumirán las conclusiones del proceso de examen. | UN | وسوف يعد أيضا تقرير يوجز استنتاجات عملية الاستعراض. |
Se preparará un informe sobre el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio, que se aprobará al final de dicho período de sesiones y se transmitirá a la Cumbre Mundial. | UN | سيعد تقرير عن الدورة الثالثة للجنة التحضيرية وسيعتمد في نهاية تلك الدورة ﻹحالته إلى مؤتمر القمة العالمي. ــ ــ ــ ــ ــ |
El CCISUA ha expresado su grave preocupación respecto de que el segundo período de sesiones haya de dedicarse a la aprobación del informe, el cual se preparará entre períodos de sesiones. | UN | وقد أعربت لجنة التنسيق عن قلقها البالغ لكون الدورة الثانية ستكرس لاعتماد تقرير يجرى إعداده في فترة ما بين الدورتين. |
El Director General preparará un informe a la Conferencia acerca de las modalidades de esa aplicación. | UN | ويعد المدير العام تقريراً يُقدﱠم إلى المؤتمر عن طرائق هذا التنفيذ. |
El Comité Ejecutivo preparará el programa de cada reunión. | UN | وتعد اللجنة التنفيذية جدول اﻷعمال لكل اجتماع. |
La secretaría preparará un calendario provisional, que estará disponible el primer día, en el que se indicarán las cuestiones que habrán de tratarse en la reunión. | UN | وستُعد الأمانة جدولاً مؤقتاً يبيّن القضايا التي سيتناولها الاجتماع، على أن يكون هذا الجدول متاحاً في اليوم الأول. |
El mencionado grupo de trabajo preparará directrices sobre auditoría y notas técnicas sobre evaluación de riesgos a finales de 2004. | UN | وسيعد هذا الفريق العامل في نهاية 2004 مبادئ توجيهية بشأن مراجعة الحسابات ومذكرات فنية بشأن تقييم المخاطر. |
En el desempeño de esas funciones, la secretaría preparará informes generales y temáticos sobre las iniciativas de reducción de los desastres que se lleven a cabo con objeto de cumplir los objetivos de la Estrategia. | UN | وعند الاضطلاع بهذه المسؤوليات، ستُعد الأمانة تقارير شاملة وأخرى حول مواضيع محددة بشأن مبادرات الحد من الكوارث الطبيعية المضطلع بها دعما لأهداف الاستراتيجية. |
El centro de coordinación organizará la reunión y preparará un informe anual acerca de las actividades de la red, informe que se someterá a la consideración del Comité Ejecutivo. | UN | وتدعو جهة الوصل إلى عقد الاجتماع، وينبغي أن تعدّ تقريرا سنويا عن أنشطة الشبكة كي تنظر فيه اللجنة التنفيذية. |
La secretaría preparará un informe basado en los debates del seminario. | UN | وسوف تُعدﱡ اﻷمانة تقريراً مبنياً على المناقشات التي دارت في حلقة العمل. |
La Conferencia de las Partes preparará en una etapa ulterior directrices sobre el particular basándose en la experiencia adquirida, que presentará al Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وفي هذا الصدد سيضع مؤتمر اﻷطراف مبادئ توجيهية في مرحلة لاحقة على أساس الخبرة المكتسبة. |