ويكيبيديا

    "preparar planes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعداد خطط
        
    • وإعداد خطط
        
    • من تطوير برامج
        
    • لإعداد خطط
        
    • وضع خططها في
        
    • تعد خطط
        
    La Conferencia recomendó que los Estados considerasen la posibilidad de preparar planes de acción nacionales que pudieran recibir el apoyo del programa amplio de las Naciones Unidas. UN وأوصى المؤتمر بأن تنظر الدول في إعداد خطط عمل وطنية يمكن أن يدعمها البرنامج الشامل لﻷمم المتحدة.
    Habida cuenta de la situación de la región, cabe destacar la importancia de preparar planes de emergencia para hacer frente a nuevas corrientes de refugiados. UN ونظرا للحالة السائدة في المنطقة، أكد على أهمية إعداد خطط احتياطية لمواجهة أية تدفقات أخرى للاجئين.
    Por primera vez, las divisiones de la sede hubieron de preparar planes de gestión como base para las decisiones que se adoptarían en materia de asignación de recursos. UN وﻷول مرة طلب من شعب المقر إعداد خطط لﻹدارة كي يتم الاستناد إليها في اتخاذ القرارات بشأن تخصيص الموارد.
    La mayoría de los países se han apresurado en ratificar la Convención y preparar planes de acción. UN وقد تحركت سريعا معظم البلدان للتصديق على الاتفاقية وإعداد خطط العمل.
    2. Hace un llamamiento a los Estados miembros para que apoyen las actividades de la Organización de Liberación de Palestina destinadas a promover el proceso educativo en los territorios palestinos bajo la jurisdicción de su Autoridad Nacional durante el período de transición y para que proporcionen a ésta todos los medios técnicos y financieros necesarios para preparar planes de estudio a todos los niveles; UN 2 - يناشد الدول الأعضاء دعم جهود منظمة التحرير الفلسطينية الهادفة إلى النهوض بالعملية التربوية في الأراضي الفلسطينية الواقعة تحت سلطتها الوطنية خلال الفترة الانتقالية ومدها بكافة الإمكانيات الفنية والمالية حتى تتمكن من تطوير برامج التعليم في كافة مراحله والإيفاء بالتزاماتها.
    En 2006, Sierra Leona recibió asistencia al objeto de preparar planes de emergencia para hacer frente a los derrames de hidrocarburos. UN وفي عام 2006، قُدمت المساعدة إلى سيراليون لإعداد خطط طوارئ وطنية للتعامل مع انسكاب النفط.
    Las organizaciones que están empezando a preparar planes de CO y las que están actualizando los suyos deberían incluir métodos y técnicas para incrementar la sensibilización sobre la CO. UN وينبغي للمنظمات التي تنكبّ على وضع خططها في هذا المجال والمنظمات التي تعكف على تحديثها أن تضمّنها الطرق والأساليب الكفيلة بزيادة الوعي بذلك.
    La comunidad internacional debe ayudar al ACNUR a preparar planes de repatriación y reintegración de refugiados. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يساعد المفوضية في إعداد خطط عودة اللاجئين إلى أوطانهم وإدماجهم في المجتمع.
    El curso ayudó a los países a preparar planes de emergencia para gestionar los vertidos de hidrocarburos y otras sustancias nocivas. UN وساعدت هذه الدورة البلدان على إعداد خطط طوارئ للتعامل مع انسكاب النفط وغيره من المواد الضارة.
    Ayudar a los países a preparar planes de acción sobre el cambio climático que puedan constituir la base de sus comunicaciones nacionales UN مساعدة البلدان على إعداد خطط العمل الوطنية في مجال تغير المناخ التي يمكن أن تكون أساس بلاغاتها الوطنية
    Desde el punto de vista financiero y del tiempo sería más económico preparar planes de contingencia y tenerlos listos que comenzar a prepararlos una vez que surgiese efectivamente la necesidad de una intervención humanitaria. UN وسيكون إعداد خطط الطوارئ هـــذه والاستعداد لتنفيذها أكثر فعالية من حيث التكاليف، من الناحيتين الزمنية والمالية، من الشروع في إعدادها بعد أن تنشأ الحاجة بالفعل إلى التدخل اﻹنساني.
    138. El UNIFEM colaboraría con los gobiernos nacionales para ayudar a preparar planes de acción nacionales para la ejecución de la Plataforma de Acción. UN ١٣٨ - ومضت تقول إن الصندوق سيتعاون مع الحكومات الوطنية للمساعدة في إعداد خطط عمل وطنية لتنفيذ منهاج العمل.
    El segundo proyecto se elaboró con el objetivo de asesorar en el desarrollo de la legislación nacional sobre vigilancia de la contaminación y de preparar planes de emergencia nacionales y regionales para los casos de contaminación. UN وأنشئ المشروع الثاني بهدف المساعدة على وضع تشريعات وطنية معنية بمراقبة التلوث وعلى إعداد خطط وطنية وإقليمية تحسبا لحدوث تلوث.
    Los informes resultan de suma utilidad para el Servicio de Asesoramiento, no sólo para continuar su diálogo con los gobiernos de los países, sino también para preparar planes de acción concretos adaptados a las necesidades de los países correspondientes. UN وتزود التقارير الدائرة الاستشارية بمعلومات قيمة لا تمكنها من مواصلة حوارها مع الحكومات الوطنية فحسب، بل ومن إعداد خطط عمل محددة تستجيب لاحتياجات البلدان المعنية.
    Asimismo, el ACNUR está estudiando la viabilidad de preparar planes de acción detallados para casos de movimientos de población concretos, irregulares y secundarios. UN كما تنظر المنظمة في إمكانية إعداد خطط عمل شاملة لحالات محددة من حركات تنقل اللاجئين، وهجرتهم غير النظامية، وانتقالهم من بلدان اللجوء الأولى إلى أماكن أخرى.
    Los directores deberán preparar planes de evaluación bienales que abarquen las evaluaciones externas y la actividad de autoevaluación para el bienio 2006-2007; UN وسيتعين على المديرين إعداد خطط تقييم تشمل كلا من نشاط التقييم الخارجي ونشاط التقييم الذاتي لفترة السنتين 2006-2007؛
    El PNUD y sus asociados han facilitado medidas a escala nacional para preparar planes de ordenación integrada de los recursos hídricos y para fomentar la participación de interesados múltiples en la aplicación de prácticas de ordenación de dichos recursos. UN ويواصل البرنامج وشركاؤه تيسير الإجراءات على الصعيد القطري بشأن إعداد خطط للإدارة المتكاملة للموارد المائية وبشأن تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة المتعدّدين في تنفيذ ممارسات إدارة الموارد المائية.
    También se encarga de preparar planes de acción a corto, mediano y largo plazo, así como informes en cuestiones relacionadas con la mujer, el bienestar de la familia, el desarrollo del niño y el desarrollo comunitario. UN كما أنها مسؤولة أيضاً عن إعداد خطط العمل القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل، وإعداد التقارير عن المسائل المتعلقة بالمرأة ورعاية الأسرة وتنمية الطفل وتطوير المجتمع.
    En Islandia, con la asistencia del mecanismo nacional, cada ministerio ha convenido en llevar a cabo un análisis de su personal con perspectiva de género y preparar planes de perfeccionamiento, de ser necesario. UN وفي أيسلندا وافقت كل الوزارات بقطاعاتها المختلفة، بمساعدة من الآلية الوطنية، على إجراء تحليل مرتكز على أساس نوع الجنس لموظفي الوزارات، وإعداد خطط لإدخال تحسينات إذا اقتضى الأمر.
    La divulgación de información permite a los oficiales gubernamentales planificar la seguridad, regular las actividades industriales, controlar el uso de productos peligrosos y preparar planes de emergencia para responder a accidentes y otros daños. UN ويتيح الكشف عن المعلومات لمسؤولي الحكومة التخطيط بصورة آمنة وتنظيم اﻷنشطة الصناعية والحد من استخدام المنتجات الخطرة وإعداد خطط طوارئ لمواجهة الحوادث واﻷضرار اﻷخرى.
    En Burkina Faso se celebró un curso práctico al que acudieron participantes de 21 países africanos para evaluar la situación de la radio rural, determinar las limitaciones y preparar planes de acción para el desarrollo de la radio rural. UN وفي بوركينا فاصو، تجمع مشاركون من ٢١ بلدا أفريقيا في حلقة عمل لتقييم مركز اﻹذاعة الريفية، والتعرف على القيود، وإعداد خطط العمل اللازمة لتنمية اﻹذاعة الريفية.
    2. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que apoyen las actividades de la Organización de Liberación de Palestina destinadas a promover el proceso educativo en los territorios palestinos bajo la jurisdicción de su Autoridad Nacional durante el período de transición y para que proporcionen a ésta todos los medios técnicos y financieros necesarios para preparar planes de estudio a todos los niveles; UN 2 - يناشد الدول الأعضاء دعم جهود منظمة التحرير الفلسطينية الهادفة إلى النهوض بالعملية التربوية في الأراضي الفلسطينية الواقعة تحت سلطتها الوطنية خلال الفترة الانتقالية ومدها بكافة الإمكانيات الفنية والمالية حتى تتمكن من تطوير برامج التعليم في كافة مراحله والإيفاء بالتزاماتها.
    :: 2 visitas de evaluación técnica a las operaciones sobre el terreno para preparar planes de apoyo a misiones UN :: إجراء زيارتين للتقييم التقني إلى العمليات الميدانية لإعداد خطط دعم البعثات
    Las organizaciones que están empezando a preparar planes de CO y las que están actualizando los suyos deberían incluir métodos y técnicas para incrementar la sensibilización sobre la CO. UN وينبغي للمنظمات التي تنكبّ على وضع خططها في هذا المجال والمنظمات التي تعكف على تحديثها أن تضمّنها الطرق والأساليب الكفيلة بزيادة الوعي بذلك.
    Las partes en conflicto deben preparar planes de aplicación oportunos sobre la base de los compromisos mencionados. UN ويجب على أطراف النزاع أن تعد خطط التنفيذ في الوقت المناسب على أساس الالتزامات المذكورة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد