ويكيبيديا

    "prepararse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعداد
        
    • الاستعداد
        
    • التحضير
        
    • الإعداد
        
    • إعدادها
        
    • التأهب
        
    • تستعد
        
    • إعداده
        
    • للاستعداد
        
    • الإستعداد
        
    • يستعد
        
    • التهيؤ
        
    • نستعد
        
    • تهيئ نفسها
        
    • والإعداد
        
    En el momento de prepararse el informe había 26 extranjeros detenidos, de los cuales 23 lo estaban desde hacía menos de una semana. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير كان هناك ٦٢ أجنبيا موقوفا، كان ٣٢ منهم قد أمضى أقل من أسبوع في الحبس.
    La Asamblea del Milenio debe prepararse cuidadosamente a través del proceso intergubernamental. UN وينبغي إعداد جمعية اﻷلفية بعناية عن طريق العمليات الحكومية الدولية.
    En el momento de prepararse el presente informe, el arma pesada instalada por la policía de Montenegro sigue emplazada en Debeli Brijeg. UN وإلى حد إعداد هذا التقرير، لا يزال السلاح الثقيل الذي نشرته شرطة الجبل الأسود في موقعه في ديبيلي برييغ.
    La oradora anima firmemente al ACNUR a cooperar con los Estados Miembros en previsión del Diálogo mencionado anteriormente a fin de permitirles prepararse para el mismo. UN وهي تشجع المفوضية بقوة على أن تتعاون مع الدول الأعضاء في فترة ما قبل الحوار السالف الذكر حتى تمكنها من الاستعداد له.
    La iniciativa debe prepararse de manera tal que las Naciones Unidas no se vean arrastradas a discusiones polémicas o a una retórica política. UN ويجب التحضير لكيفية التعامل مع الأزمة على نحو لا يقحم الأمم المتحدة في أي مهاترات جدالية أو بيانات سياسية رنانة.
    Sugirió que el sector comercial lo tuviera en cuenta con toda seriedad, y tuviese presente también la necesidad de prepararse para el comercio electrónico. UN ورأى أنه ينبغي أن ينظر إليها عالم الأعمال بأقصى قدر من الجدية وأن يأخذ في حسبانه ضرورة الإعداد للتجارة الإلكترونية.
    El quinto informe periódico deberá prepararse de acuerdo con esas directrices, prestando especial atención a la aplicación práctica de los derechos. UN وينبغي إعداد التقرير الدوري الخامس وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية، مع إيلاء اهتمام خاص لإعمال الحقوق في الممارسة العملية.
    Si aún no se cuenta con ellos, deberán prepararse e instaurarse planes operacionales. UN يجب إعداد وإدخال خطط التشغيل اللازمة، إذا لم تكن موجودة بالفعل.
    Una vez hecho esto, el equipo de obtención de muestras puede empezar a prepararse para entrar en el escenario del delito. UN وبمجرد استكمال هذا الإجراء فإن فريق أخذ العينات يمكن أن يبدأ في إعداد نفسه للدخول إلى موقع الجريمة.
    El informe pudo prepararse gracias a la contribución financiera del Gobierno de Italia. UN وقد أمكن إعداد التقرير بفضل الدعم المالي الذي قدمته حكومة إيطاليا.
    Sin embargo, en el momento de prepararse este informe los organismos especializados estaban muy rezagados. UN أما الوكالات المتخصصة فكانت وقت إعداد هذا التقرير متأخرة كثيرا في هذا الصدد.
    Sin embargo, en el momento de prepararse este informe los organismos especializados estaban muy rezagados. UN أما الوكالات المتخصصة فكانت وقت إعداد هذا التقرير متأخرة كثيراً في هذا الصدد.
    El programa de la Cumbre podría resultar muy extenso, por lo que es menester prepararse cuidadosamente y evitar dispersarse en vano. UN وربما يكون جدول أعمال القمة متسما بطابع الاتساع؛ ولذلك ينبغي الاستعداد والحذر وتلافي تبديد الجهود بلا فائدة.
    - medidas para ayudar a las Partes que son países en desarrollo a prepararse para hacer frente a los costos de la adaptación y para sufragarlos UN ● اﻹجراءات المتخذة لمساعدة البلدان النامية اﻷطراف في الاستعداد للتكيف ومواجهة تكاليفه
    La decisión al respecto debe prepararse detenidamente para garantizar una elevada calidad de la reunión y de sus preparativos. UN وأكد وجوب التحضير بعناية لقرار تحديد المواعيد الجديدة ضمانا للمستوى الرفيع لنوعية الاجتماع والأعمال التحضيرية له.
    Lo dirán en las noticias e impedirá que Reston pueda prepararse bien. Open Subtitles عندها يتناول الإعلام الموضوع ويمنع ريستون من التحضير بطريقة جدية.
    Este trámite se efectuará con antelación suficiente al comienzo del juicio, a fin de que la defensa pueda prepararse debidamente. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية للتمكين من الإعداد الكافي للدفاع.
    La comunicación se hará con antelación suficiente al comienzo del juicio, a fin de que el Fiscal pueda prepararse debidamente. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية لتمكين المدعي العام من الإعداد للمحاكمة إعدادا وافيا.
    El objetivo es ahora ayudar a los sectores destinatarios a integrarse en la educación común o prepararse para el trabajo. UN وأصبح الهدف المنشود الآن هو إدماج الجماعات المستهدفة في النظام التربوي العادي أو إعدادها لخوض حياة العمل.
    ¿Qué medidas se requieren para ayudar a los países y las comunidades a prepararse para futuros embates de El Niño? UN :: ماهي الخطوات اللازم اتخاذها لمساعدة البلدان والمجتمعات على التأهب لأعاصير من نوع النينيو في المستقبل ؟
    Creemos que esa postergación dará a todas las partes interesadas tiempo suficiente para expresar sus opiniones sobre esta Conferencia de importancia crítica y para prepararse debidamente para ella. UN ونحن نعتقد أن هذا التأجيل سيتيح لجميع اﻷطراف المعنية الوقت الكافي للتعبير عن آرائها بشأن هذا المؤتمر البالغ اﻷهمية، وأن تستعد له بما يناسبه.
    Mi delegación quiere recalcar que, si se celebra esa conferencia, debe prepararse muy cuidadosamente para dotarla de un objetivo bien definido. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد على أنه لو أريد عقد هذا المؤتمر لتوجب إعداده بعناية كبيرة ووضع هدف له محدد جيدا.
    Así pues, el aniversario debería servir de puente entre los derechos humanos y las cuestiones humanitarias y de ocasión para prepararse mejor para el próximo siglo. UN وبذا يتسنى للاحتفال، أن يكون جسرا يربط بين حقوق اﻹنسان والقضايا اﻹنسانية ومناسبة للاستعداد بصورة أفضل للقرن المقبل.
    Creo que todos deben prepararse para la hora del cine mientras respondo eso Open Subtitles أظنُ أنه عليكم الإستعداد لوقتِ مشاهدة الأفلام حالما أُجيبُ على الهاتف
    En una ciudad donde hay tanto cinismo como pashmina no hay nada más optimista que prepararse para la primera cita. Open Subtitles في المدينة حيث السخرية هو السائد كما الباشمينا، لا يوجد شيء أكثر أملا من يستعد لتاريخ الأول.
    Polonia cree que es urgente que se alcance tal acuerdo de forma que las Naciones Unidas puedan prepararse para superar las pruebas a las que el próximo siglo nos va a someter. UN وتعتقد بولندا أن الحاجة ماسة لمثل هذا الاتفاق حتى تتمكن اﻷمم المتحدة من التهيؤ لتحديات القرن المقبل.
    ¿Podrían calmarse y prepararse para la firma de autógrafos? Open Subtitles هل يمكننا أن نهدأ و نستعد من أجل توقيع الكتب ؟
    Los países deben prepararse para el proceso de mundialización, adoptando medidas sociales, económicas y ambientales apropiadas. UN ويجب على البلدان أن تهيئ نفسها لعملية العولمة، باتخاذ التدابير الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الملائمة.
    De ese modo, pudieron arreglar el escenario de los hechos, eliminar las pruebas y prepararse para la etapa siguiente. UN وهذا سمح لهم بترتيب الساحة وإخفاء الأدلة والإعداد للمرحلة التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد