ويكيبيديا

    "presencia de personas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجود أشخاص
        
    • وجود الأشخاص
        
    • ووجود الأشخاص
        
    • وجود أفراد
        
    • وجود أولئك
        
    • وحضور اﻷشخاص
        
    La mera presencia de personas no austríacas en Austria se presenta como una amenaza para el país y su identidad nacional. UN وهو يعتبر أن مجرد وجود أشخاص غير نمساويين في النمسا كاف ليشكل خطرا على البلاد وعلى هويتها الوطنية.
    El componente de la balanza de pagos servicios de construcción también comprende transacciones de servicios prestados a través de la presencia de personas físicas. UN كذلك يشمل مكون ميزان المدفوعات، خدمات التشييد المعاملات في الخدمات المقدمة عن طريق وجود أشخاص طبيعيين.
    Relación con el modo de suministro mediante la presencia de personas físicas UN علاقة ذلك بالإمداد بطريقة وجود أشخاص طبيعيين
    Reemplazo del sistema de iluminación existente por luces que permiten ahorrar energía e instalación de sensores de luz automáticos para detectar la presencia de personas en los edificios de la BLNU. UN المرافق الاستعاضة عن نظام الإضاءة القائم بأضواء تقتصد في استهلاك الطاقة وتركيب أجهزة لتشغيل الضوء تلقائيا تستشعر وجود الأشخاص في مباني قاعدة الأمم المتحدة في برينديزي.
    Las estadísticas sobre el comercio de servicios de filiales extranjeras y la presencia de personas físicas UN إحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية، ووجود الأشخاص الطبيعيين
    Durante el período de que se informa no se comunicó al ACNUR ningún caso de presencia de personas armadas en los emplazamientos de desplazados internos. UN 36 - ولم تتلق المفوضية خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي تقارير عن وجود أفراد مسلحين في مواقع المشردين داخليا.
    Sin embargo, los compromisos del AGCS asignan al modo 4 la parte del servicio que corresponde a la presencia de personas físicas en el extranjero. UN ومع هذا تسند التزامات الاتفاق إلى الطريقة 4 الجزء من الخدمة الذي ينطوي على وجود أشخاص طبيعيين في الخارج.
    Hasta el momento, ninguno de estos servicios nos ha informado de la presencia de personas o entidades que figuran en la lista del Comité. UN وإلى يومنا هذا، لم يشر أي من الأجهزة إلى وجود أشخاص أو كيانات ممن وردت أسماؤهم في قائمة اللجنة.
    La legislación también contiene medidas que garantizan la presencia de personas de sexo diferente en el conjunto de los gobiernos del país. UN واعتمد المـُشرع أيضاً تدابير لضمان وجود أشخاص من جنس مختلف في جميع حكومات البلد.
    17. En sus conversaciones con las autoridades bhutanesas el Grupo de Trabajo pudo comprender mejor lo que puede llamarse el " problema del sur de Bhután " , cuyo origen se debe a la presencia de personas de origen nepalés en Bhután. UN ٧١- أثناء المناقشات مع السلطات البوتانية، تمكن الفريق العامل من أن يتفهم على وجه أفضل ما يمكن اﻹشارة اليه بأنه " مشكلة بوتان الجنوبية " ، التي نشأت عن وجود أشخاص من أصل نيبالي في بوتان.
    d) Por un proveedor de servicios de un miembro mediante la presencia de personas físicas de un miembro en el territorio de cualquier otro miembro. UN )د( بواسطة مقدم للخدمة تابع لبلد عضو، عن طريق وجود أشخاص طبيعيين تابعين لبلد عضو في أراضي أي بلد عضو آخر.
    27. Habida cuenta de la presencia de personas manifiestamente encargadas de vigilar a los visitantes que establecían contactos con el Grupo, la entrevista fue más breve de lo previsto. UN 27- واختصرت المقابلة بسبب وجود أشخاص كانوا بكل بداهة موكلين بمراقبة الزوار الذين يقابلون الفريق.
    Modo 4: presencia de personas físicas UN الطريقة 4: وجود أشخاص طبيعيين
    Transacciones que se producen totalmente mediante la presencia de personas físicas (modo 4), que se presumen de muy poca importancia en estos componentes; UN 1 - المعاملات التي تتم بالكامل من خلال وجود أشخاص طبيعيين (الطريقة 4) والتي يفترض أنها هامشية في هذه المكونات؛
    Los servicios del modo 4 prestados mediante la presencia de personas físicas plantean problemas particulares de medición que no pueden resolverse totalmente en los marcos del MBP5 y el comercio de servicios de filiales extranjeras. UN 2-94 تشكل خدمات الطريقة 4 التي تقدم عن طريق وجود أشخاص طبيعيين مشاكل قياس خاصة لا يمكن حلها تماما في نطاق إطار الطبعة الخامسة والاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Cuando las transacciones realizadas mediante la presencia de personas físicas constituyen una parte importante del total de los servicios de construcción, y es posible identificarlos por separado, deben asignarse al modo 4. UN وحيثما شكلت المعاملات عن طريق وجود أشخاص طبيعيين جزءا كبيرا من مجموع خدمات التشييد وأمكن تحديدها على انفراد، فإنها تنسب إلى الطريقة 4.
    A su vez, los componentes de la balanza de pagos correspondiente a servicios de construcción comprenden también transacciones derivadas del modo 4 (presencia de personas físicas). UN 2-88 كذلك يشمل مكون ميزان المدفوعات خدمات التشييد بدوره، المعاملات الناشئة عن الطريقة 4 - وجود الأشخاص الطبيعيين.
    La lista del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) se ha distribuido a los organismos de seguridad, a quienes se ha pedido que estén alerta ante la posible presencia de personas e instituciones incluidas en la lista o la realización de actividades para recaudar fondos. UN عُممت قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 على وكالات إنفاذ القانون، التي وُضعت في حالة استنفار لكشف وجود الأشخاص والمؤسسات المدرجين بالقائمة أو أي أنشطة جمع أموال.
    86. En 2008 se llevó a cabo un censo en tres regiones italianas con el fin de evaluar la presencia de personas que vivan en asentamientos, independientemente de su nacionalidad u origen étnico. UN 86- وقد أُجري تعداد في عام 2008 في ثلاثة أقاليم إيطالية من أجل تقييم مستوى وجود الأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات، بصرف النظر عن جنسياتهم أو أصلهم العرقي.
    Los compromisos específicos pueden asumirse respecto de cada uno de los cuatros modos de suministro previstos por el AGCS: suministro transfronterizo, consumo en el extranjero, presencia comercial y presencia de personas físicas. UN ويمكن التعهد بالتزامات محددة بصدد أي من الطرائق الأربع للإمداد المشمولة في الاتفاق العام وهي: الإمداد عبر الحدود، والاستهلاك في الخارج، والوجود التجاري، ووجود الأشخاص الطبيعيين.
    En la República Centroafricana y el Chad, los escasos progresos realizados hasta la fecha en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad, y la continua presencia de personas armadas y la ausencia de autoridad estatal en algunas regiones contribuyen a una cultura de impunidad. UN وفي جمهورية أفريقيا وتشاد، من شأن التقدم المحدود المحرز حتى الآن في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح القطاع الأمني، واستمرار وجود أفراد مسلحين، وانعدام سلطة الدولة في بعض المناطق من هذين البلدين، المساهمة في إرساء ثقافة الإفلات من العقاب.
    El Tribunal estimó que " la presencia de personas que participan directamente en el conflicto no debe impedir que se caracterice a una población como civil y que las personas que participan activamente en un movimiento de resistencia pueden ser consideradas víctimas de crímenes de lesa humanidad " . UN ورأت المحكمة أن " وجود أولئك الضالعين على نحو نشط في النزاع ينبغي ألا يمنع تشخيص السكان على أنهم مدنيون كما أنه يمكن لأولئك الضالعين على نحو نشط في حركة المقاومة أن تُطلق عليهم صفة ضحايا الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية " (30).
    45. Las modalidades de suministro utilizadas más frecuentemente para prestar servicios ambientales son la presencia comercial y la presencia de personas físicas. UN ٥٤- ويشيع استخدام أسلوبين للتوريد في مجال الخدمات البيئية هما الحضور التجاري وحضور اﻷشخاص الطبيعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد