ويكيبيديا

    "presenciar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاهدة
        
    • نشهد
        
    • تشهد
        
    • يشهد
        
    • أشهد
        
    • شهدنا
        
    • لمشاهدة
        
    • لأشهد
        
    • ليشهدوا
        
    • يشاهدوا
        
    • لتشهد
        
    • يشاهد
        
    • شهوداً
        
    • يشهدوا
        
    • شاهدناه
        
    Amigos, están por presenciar el emocionante proceso nuevo de captura de movimiento. Open Subtitles أنتم على وشك مشاهدة العملية الجديدة المثيرة لالتقاط الحركة بالرسوم
    Los niños, que son menores de 17 años, tanto varones como niñas, se ven obligados a presenciar y a veces a cometer atrocidades contra los derechos humanos. UN ويضطر اﻷطفال دون السابعة عشرة من العمر، ذكورا وإناثا، على مشاهدة أعمال وحشية تمس حقوق اﻹنسان، وارتكابها أحيانا.
    Esperamos sinceramente no tener que presenciar nunca más ese tipo de incidentes, puesto que no auguran nada bueno para la labor de la Organización. UN ونأمل ألا نشهد مثل هذا الحادث مرة أخرى، لأن الحوادث من هذا القبيل لا تبشر بخير بالنسبة لعمل هذه المنظمة.
    En este lugar, no. Acabas de presenciar un momento original en la historia. Open Subtitles لا, ليس بهذا الشكل أنت فقط تشهد لحظة كاملة في التاريخ
    El mundo no puede presenciar los sufrimientos y la devastación del Afganistán cruzándose de brazos. UN ولا يمكن للعالم أن يقف مكتوف اﻷيدي وهو يشهد المعاناة والتدمير في أفغانستان.
    No sé si puedo hacerlo, presenciar eso. Open Subtitles لا أعرف ما إذا كان بإمكانني القيام بذلك، أن أشهد ذلك
    En Camboya, acabamos de presenciar la conclusión exitosa del proceso de paz, de conformidad con los Acuerdos de París. UN وفي كمبوديا، شهدنا توا الاتمام المثمر لعملية السلام وفقا لاتفاقات باريس.
    Entretanto, los soldados obligaron a los otros dos aldeanos a presenciar la escena y les amenazaron con hacerles lo mismo si no decían lo que sabían. UN وأجبر الجنود القرويين اﻵخرين في هذه اﻷثناء على مشاهدة ما يحدث وهددوهما بأن يفعلوا بهما الشيء نفسه إذا لم يخبراهم بما يعرفان.
    En la actualidad, la Sección está instalando una red interna de vídeo que permitirá al personal presenciar las actuaciones en curso en todas las salas de audiencia. UN ويقوم القسم حاليا بتركيب شبكة داخلية لتوزيع العروض المرئية ستتيح للموظفين مشاهدة ما يجري من إجراءات داخل قاعات المحكمة.
    Éste también dijo que un hutu rwandés fue obligado a presenciar la ejecución de su esposa e hijos. UN وتصف إحدى الشهادات المدلى بها أيضا كيف أُجبر أحد رجال الهوتو الروانديين على مشاهدة إعدام زوجته وأطفاله.
    Otro motivo para huir fue presenciar las ejecuciones sumarias y desapariciones de personas. UN كما أدت مشاهدة اﻹعدام بإجراءات موجزة وحالات الاختفاء إلى التسبب في الفرار أيضا.
    Esperemos todos que en un futuro cercano podamos presenciar con alegría el logro de una solución permanente al problema palestino y la muy anhelada paz, justa, general y duradera en el Oriente Medio. UN واسمحوا لنا بأن نأمل في أن نشهد بابتهاج، قبل مرور وقت طويل، تحقيق حل دائم للمشكلة الفلسطينيـة ومــا نتوق اليه من سلم عادل وشامل ودائم فــي الشــرق اﻷوسط.
    En efecto, es necesario actuar pronto, lo antes posible, porque si no lo hacemos nos exponemos a presenciar impotentes una segunda guerra y nuevas masacres. UN فاﻷمر يقتضي، في الواقع، التصرف بسرعة وحتى بسرعة كبيرة، وإلا يخشى أن نشهد عاجزين حربا ثانية ومذابح جديدة.
    Debemos presenciar los milagros del Señor sin cuestionarlos. Open Subtitles أنت يجب أن تشهد المعجزات اللورد دون شكّ.
    Escuche, lo siento... que usted tuvo que presenciar todo esto muy desagradable. Open Subtitles أنصت، أنا أعتذر بشدة لأنه توجّب أن تشهد كل الأمور الغير سارة تلك
    El siglo XXI ha de presenciar la prohibición completa y la destrucción absoluta de las armas nucleares. UN وينبغي أن يشهد القرن الحادي والعشرون الحظر الكامل والتدمير التام للأسلحة النووية.
    Pero en mi gran deseo por presenciar el momento inadvertidamente lo distraje y no lo descubrió. Open Subtitles لكن رغبةً منّي في أن أشهد هذه اللحظة، صرفتُ انتباهه بغير قصدٍ عن اكتشافه.
    Como resultado de ello, hemos tenido que presenciar muchos intercambios ásperos. UN ونتيجة لذلك شهدنا العديد من المواجهات اللازعة.
    ¿no sería una celebración más adecuada de la velada llevar a la pareja estable a presenciar un asesinato brutal? Open Subtitles ألا يجدر أن يكون الاحتفال بتلك الأمسية عن طريق أخذ الرفيقة الدائمة لمشاهدة جريمة قتل عنيفة؟
    He sido tan afortunada de haberlas visto tan privilegiada de presenciar un momento tan mágico. Open Subtitles كنتُ محظوظة جداً لرؤيتهم، فأنا صاحبة إمتياز كبير لأشهد مثل تلك اللحظة السحريّة
    Como pueden ver, hay miles de... personas aquí para presenciar este evento histórico... Open Subtitles كما يمكنكم أن تروا، فهناك آلاف الناس ليشهدوا صناعة التاريخ هنا.
    Tuvieron la oportunidad de presenciar sobre el terreno la conducta de las fuerzas musulmanas, que había sido sumamente inapropiada y en violación del Acuerdo. UN وتوفرت لهم الفرصة ﻷن يشاهدوا على الطبيعة أن سلوك قوات المسلمين كان غير لائق بالمرة ويشكل خرقا للاتفاق.
    Todo el mundo trajo a su familia para presenciar esta gran ocasión. Open Subtitles كُلّ شخص جلب عائلته لتشهد هذه المناسبة العظيمة.
    El mundo no debe presenciar de nuevo horrores como los de Kosovo, mientras el Consejo de Seguridad permanece impotente. UN وينبغي ألا يشاهد العالم مرة أخرى فظائع مثل الفظائع التي ارتُكبت في كوسوفو بينما يظل مجلس اﻷمن عاجزا عن العمل.
    Algunas de las más graves cometidas contra niños incluyen el secuestro, la agresión, el desplazamiento forzado, el reclutamiento forzado, los trabajos forzados, la violencia sexual, la violación, la esclavitud sexual, los abusos sexuales, así como el hecho de que se les obligara a presenciar atrocidades indescriptibles. UN وشملت بعض أهم انتهاكات حقوق الإنسان ضد الأطفال، الاختطاف والاعتداء والتشريد القسري والتجنيد القسري والعمل الإجباري والعنف الجنسي والاغتصاب والرق الجنسي والاعتداء الجنسي والإرغام على أن يكونوا شهوداً على أعمال وحشية تفوق الوصف.
    Diles que acabas de presenciar la recuperación milagrosa de las funciones de un riñón. Open Subtitles إذاً اتّصل بالدوريّات الطبيّة وأخبرهم أن يشهدوا المعجزة
    Los horrores que pudimos presenciar son algo que escapa a toda comprensión. UN إن ما شاهدناه من أهوال يفوق قدرتي على الفهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد