En consecuencia el Grupo considera que Agrocomplect no presentó pruebas suficientes de esa pérdida. | UN | ولذلك يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على هذه الخسارة. |
El Grupo considera que Al-Ghurery no presentó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por pérdida de producción. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الغريري لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها بالتعويض عن خسائر الانتاج. |
El Grupo considera que China Metallurgical no presentó pruebas suficientes que demostraran su pérdida de bienes materiales declarada en la reclamación. | UN | ويرى الفريق أن شركة الإنشاءات الصينية لم تقدم أدلة كافية لإثبات خسائرها في إطار المطالبة المتعلقة بالممتلكات المادية. |
El Grupo considera que la YIT presentó pruebas suficientes de los gastos salariales. | UN | ويعتبر الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تثبت تكبدها لتكاليف المرتبات. |
El Grupo considera que Fusas no presentó pruebas suficientes que justifiquen su reclamación por pérdidas de bienes materiales. | UN | ويرى الفريق أن شركة فوساس لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها المتعلقة بخسائر الممتلكات المادية. |
Suponiendo, por un momento, que hubo un elemento extraordinario en estos gastos, Hitachi no presentó pruebas suficientes para cuantificar la reclamación. | UN | وعلى افتراض أن ثمة عنصراً استثنائيا في هذه التكاليف، فإن هيتاشي لم تقدم أدلة كافية لتحديد مقدار المطالبة. |
98. El Grupo considera que MCK no presentó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por pérdidas contractuales. | UN | 98- يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تؤيد مطالبتها بالتعويض عن خسائر العقد. |
Sin embargo, la YIT no presentó pruebas suficientes de sus pérdidas. | UN | إلا أن الشركة لم تقدم أدلة كافية عما تكبدته من خسائر. |
Además, la YIT no presentó pruebas suficientes de sus pérdidas. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت تكبدها لهذه الخسائر. |
Además, la YIT no presentó pruebas suficientes de sus pérdidas. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت تكبدها لهذه الخسائر. |
El Grupo considera que la YIT no presentó pruebas suficientes de que en el lugar del Proyecto existiera la cantidad de dinero en efectivo reclamada. | UN | ويعتبر الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تُثبت أن المبالغ النقدية النثرية كانت موجودة في موقع المشروع. |
En consecuencia, el Grupo considera que la YIT no presentó pruebas suficientes de la rentabilidad prevista y de los gastos generales previstos. | UN | ولذلك فإن الفريق يعتبر أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على الأرباح المتوقعة وتكاليف المصاريف العامة المتوقعة. |
El Grupo considera que Dutch Agro no presentó pruebas suficientes en apoyo de sus alegaciones. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم أدلة كافية لتأييد هذه الادعاءات. |
El Grupo considera que Dredging International no presentó pruebas suficientes en apoyo de estos gastos administrativos. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تأييداً لمطالبتها بالتكاليف اﻹدارية التي تكبدتها. |
El Grupo considera que Koncar presentó pruebas suficientes que demuestran su pérdida de los cinco vehículos de motor. | UN | ويخلص الفريق إلى أن شركة كونتشار قدمت أدلة كافية لإثبات خسارتها فيما يتعلق بالسيارات الخمس. |
147. El Grupo considera que la YIT presentó pruebas suficientes de que el proyecto estaba en marcha al 2 de agosto de 1990. | UN | 147- ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تثبت أن العمل على تنفيذ المشروع كان جارياً في 2 آب/اغسطس 1990. |
152. El Grupo considera que la YIT presentó pruebas suficientes de que el proyecto estaba en marcha el 2 de agosto de 1990. | UN | 152- ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تثبت أن العمل على تنفيذ المشروع كان جارياً في 2 آب/اغسطس 1990. |
Sin embargo, la Prokon no presentó pruebas suficientes del pago a los empleados. | UN | إلا أن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة على ما دفعته للموظفين. |
El Grupo recomienda que no se otorgue indemnización ya que Lavcevic no presentó pruebas suficientes de sus gastos. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض، حيث إن شركة لافسيفتش لم تقدم الأدلة الكافية على نفقاتها. |
Por consiguiente, el Grupo estimó que el reclamante no presentó pruebas suficientes que sustanciaran su reclamación, por lo que recomendó que no se otorgara indemnización respecto de esa reclamación. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تدعم مطالبته. ولهذا يوصي الفريق بعدم دفع التعويض عن هذه المطالبة. |
283. El Grupo considera que el GPT no presentó pruebas suficientes que justifiquen su reclamación. | UN | 283- ويرى الفريق أن شركة GPT عجزت عن تقديم أدلة كافية دعماً لمطالبتها. |
Koncar no presentó comprobantes de pago de la suma reclamada de 3.940 dólares de los EE.UU. El Grupo considera que Koncar no presentó pruebas suficientes de su pérdida. | UN | ولم تقدم الشركة نسخاً عن دفع المبلغ المطالب به وقدره 940 3 دولارا. ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم دليلاً كافياً على خسارتها. |
China Road and Bridge no presentó pruebas suficientes respecto de las dietas abonadas a los entrenadores deportivos en Kuwait. | UN | ولم تقدم الشركة أدلة كافية على نفقات المعيشة المدفوعة للمدربين الرياضيين في الكويت. |
El Grupo considera que China Ningxia no presentó pruebas suficientes que demostraran las pérdidas declaradas en su reclamación por bienes muebles. | UN | ويخلص الفريق إلى أن المؤسسة قصرت في تقديم الأدلة دعماً لمطالبتها بالتعويض عن الخسائر في الممتلكات الملموسة. |
El Grupo considera que China Sichuan presentó pruebas suficientes de su propiedad de los bienes o del derecho a usarlos, y de que estos bienes se encontraban en Kuwait. | UN | ويخلص الفريق إلى أن شركة " سيشوان الصينية " قدمت ما يكفي من الأدلة بما يثبت ملكتيها وحقها في استخدام مواد الممتلكات الملموسة وتواجدها في الكويت. |