ويكيبيديا

    "presentadas en nombre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقدمة باسم
        
    • المقدم باسم
        
    • المقدمة بالنيابة عن
        
    • المقدمة لفائدة
        
    • ممن ينوب عنهم
        
    • المقدمة نيابة عن
        
    • قُدمت باسم
        
    D. Reclamaciones presentadas en nombre de UN دال - المطالبات المقدمة باسم مواطنين عراقيين ٧٢-٣٣ ٧
    D. Reclamaciones presentadas en nombre de nacionales iraquíes UN دال- المطالبات المقدمة باسم مواطنين عراقيين
    En vista de que el Estado parte no coopera con el Comité en esta materia, debe atribuirse el debido peso a las acusaciones presentadas en nombre del Sr. Burrell en la medida en que han quedado demostradas. UN ونظرا لعدم تعاون الدولة الطرف مع اللجنة فيما يخص المسألة المعروضة عليها، يجب إيلاء الاعتبار الواجب لﻹدعاءات المقدمة باسم السيد باريل في حالة إثباتها.
    13. Las instituciones nacionales de derechos humanos deben estar facultadas para examinar las quejas y peticiones individuales y llevar a cabo las investigaciones correspondientes, inclusive en el caso de quejas presentadas en nombre de niños o directamente por niños. UN 13- ينبغي أن يكون للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان سلطة النظر في الشكاوى والالتماسات بما في ذلك تلك المقدمة بالنيابة عن الأطفال أو من قبل الأطفال مباشرة، وأن تجري تحقيقات بشأنها.
    El párrafo 21 de la decisión 7 del Consejo de Administración constituye la norma básica sobre el " carácter directo " de las reclamaciones presentadas en nombre de sociedades y otras entidades jurídicas (reclamaciones de la categoría " E " ) y dispone, en su parte pertinente, que se satisfará indemnización: UN وتشكل الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7 القاعدة الأساسية بشأن صفة " المباشرة " في ما يخص المطالبات المقدمة لفائدة الشركات وغيرها من الكيانات القانونية (الفئة " هاء " من المطالبات) وتنص في الجزء ذي الصلة منها على أن يقدم تعويض:
    En el párrafo 11 de la decisión 7 del Consejo de Administración se afirma que la Comisión no tomará en consideración las reclamaciones presentadas en nombre de nacionales iraquíes que no posean realmente la nacionalidad de otro Estado. UN وتنص الفقرة 11 من مقرر مجلس الادارة 7 على أن اللجنة لن تنظر في المطالبات المقدمة باسم المواطنين العراقيين الذين لا يحملون بصورة صحيحة جنسية دولة أخرى.
    En el Protocolo se reconoce la competencia del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer a los efectos de examinar las solicitudes presentadas en nombre de personas o grupos en relación con la protección de los derechos consignados en la UN ويعترف هذا البروتوكول باختصاص اللجنة المعنية بحقوق المرأة في أن تستعرض الطلبات المقدمة باسم أفراد أو جماعات على صلة بحماية الحقوق النصوص عليها في هذه الاتفاقية.
    Es cada vez mayor el número de comunicaciones presentadas en nombre de personas que han sido privadas de su libertad principalmente por causas criminales basadas en la recepción o difusión de información, ideas u opiniones mediante la Web, comúnmente llamada Internet. UN ويتزايد عدد البلاغات المقدمة باسم أفراد حرموا من حريتهم، وذلك أساساً بإدانتهم جنائياً على أساس تلقي أو نشر معلومات أو أفكار أو آراء عن طريق الشبكة العالمية، المعروفة باسم إنترنت.
    El Comité estimó que los documentos presentados por la autora en los que se hacía una descripción detallada de las torturas indicaban que las autoridades del Estado Parte no habían reaccionado adecuada ni puntualmente a las denuncias presentadas en nombre del hijo de la autora. UN ورأت اللجنة أن المستندات المقدمة من صاحبة البلاغ التي تتضمن وصفاً مفصلاً لأعمال التعذيب التي تعرض لها ابنها، على حد زعمها، تبيِّن أن سلطات الدولة الطرف لم تستجب سريعاً ولا بطريقة مناسبة للشكاوى المقدمة باسم ابن صاحبة البلاغ.
    El Comité estimó que los documentos presentados por la autora en los que se hacía una descripción detallada de las torturas indicaban que las autoridades del Estado Parte no habían reaccionado adecuada ni puntualmente a las denuncias presentadas en nombre del hijo de la autora. UN ورأت اللجنة أن المستندات المقدمة من صاحبة البلاغ التي تتضمن وصفاً مفصلاً لأعمال التعذيب التي تعرض لها ابنها، على حد زعمها، تبيِّن أن سلطات الدولة الطرف لم تستجب سريعاً ولا بطريقة مناسبة للشكاوى المقدمة باسم ابن صاحبة البلاغ.
    17. Lo mismo que se hizo con la primera serie, esta serie final incluye reclamaciones de la categoría " C " presentadas en nombre de personas de quienes se afirma que siguen estando desaparecidas o que permanecen detenidas en el Iraq. UN 17- كما في الدفعة الأولى، تشمل هذه الدفعة النهائية، مطالبات الفئة " جيم " المقدمة باسم أفراد أفيد بأنهم أشخاص لا يزالون مفقودين أو قيد الاحتجاز في العراق.
    17. Lo mismo que se hizo con la primera serie, esta serie final incluye reclamaciones de la categoría " C " presentadas en nombre de personas de quienes se afirma que siguen estando desaparecidas o que permanecen detenidas en el Iraq. UN 17- كما في الدفعة الأولى، تشمل هذه الدفعة النهائية، مطالبات الفئة " جيم " المقدمة باسم أفراد أفيد بأنهم أشخاص لا يزالون مفقودين أو قيد الاحتجاز في العراق.
    39. Como casi todas las reclamaciones presentadas en nombre de los detenidos fallecidos señalan pérdidas que exceden de los 100.000 dólares de los EE.UU., Kuwait las presentó a la Comisión como parte de la categoría " D " . UN 39- بما أن جميع المطالبات تقريباً المقدمة باسم المحتجزين المتوفين تتضمن خسائر تفوق 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة، فقد قدمتها الكويت إلى اللجنة ضمن المطالبات من الفئة " دال " .
    26. Instamos a todos los Estados Miembros de la OCI a que voten a favor de las resoluciones presentadas en nombre de la Organización en los foros internacionales, en particular en las Naciones Unidas. UN 26 - ندعو الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي للتصويت في القرارات المقدمة باسم المنظمة في المحافل الدولية وخاصة في الأمم المتحدة.
    132. En este caso, el Grupo estima que las pruebas presentadas en nombre del MRE no son suficientes para que el Grupo verifique si se saquearon o destruyeron los artículos de regalo o los billetes de banco, como se afirma. UN 132- وفي هذه الحالة، يرى الفريق أن الأدلة المقدمة بالنيابة عن وزارة الشؤون الخارجية ليست كافية لتسمح للفريق بالتحقق من تعرض السلع المزمع تقديمها كهدايا أو الأوراق المصرفية للنهب أو الضرر كما هو مزعوم.
    El párrafo 21 de la decisión 7 del Consejo de Administración constituye la norma básica sobre el " carácter directo " de las reclamaciones presentadas en nombre de sociedades y otras entidades jurídicas (reclamaciones de la categoría " E " ) y dispone, en su parte pertinente, que se satisfará indemnización: UN وتشكل الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7 القاعدة الأساسية بشأن صفة " المباشرة " في ما يخص المطالبات المقدمة لفائدة الشركات وغيرها من الكيانات القانونية (الفئة " هاء " من المطالبات) وتنص في الجزء ذي الصلة منها على أن يقدم تعويض:
    Este órgano debe estar facultado para recibir e investigar denuncias de niños, o presentadas en nombre de éstos, sobre violaciones de sus derechos y debe contar con los recursos humanos y financieros necesarios. UN وينبغي أن تكون هذه الهيئة قادرة على تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال من الأطفال أنفسهم أو ممن ينوب عنهم والتحقيق فيها، كما ينبغي أن توفَّر لها الموارد البشرية والمالية اللازمة.
    El programa de validación elaborado por la Secretaría permite también la detección de reclamaciones presentadas en nombre de nacionales iraquíes. UN يسمح برنامج تدقيق الصحة الذي وضعته اﻷمانة أيضا بالكشف عن المطالبات المقدمة نيابة عن مواطنين عراقيين.
    4. La serie especial estaba compuesta inicialmente por 605 reclamaciones de la categoría " D " presentadas en nombre de los 605 detenidos y sus familias. UN 4- ضمت الدفعة الاستثنائية أول الأمر 605 مطالبات من الفئة " دال " قُدمت باسم المحتجزين ال605 وأسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد