El marco presentado en el documento constituía una respuesta válida y valiosa a la petición hecha por la Asamblea a la Comisión. | UN | ويعد الإطار الوارد في الوثيقة ردا ساريا وذا قيمة بالنسبة إلى طلب الجمعية الموجه إلى اللجنة. |
La recomendación anterior de la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con los temas 147 y 148 del programa figura en el informe de la Comisión presentado en el documento A/65/654. | UN | 1 - ترد التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البندين 147 و 148 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/65/654. |
La recomendación anterior de la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 147 del programa figura en el informe de la Comisión presentado en el documento A/66/632. | UN | 1 - ترد التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 147 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/66/632. |
El texto presentado en el documento de sesión se reproduce sin modificación alguna en el proyecto de texto revisado que figura en el anexo I del presente informe. | UN | ويستنسخ النص المقدم في ورقة غرفة الاجتماع دون تغيير في مشروع النص المنقح الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير. |
3. Apoya firmemente el sistema de certificación del Proceso de Kimberley presentado en el documento titulado " Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley " ; | UN | 3 - تؤيد بقوة نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات المقدم في الوثيقة المعنونة " نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات " ؛ |
El resultado permitió finalizar el trabajo presentado en el documento CCW/P.V/CONF/2010/6/Add.1. | UN | ومكنت نتيجة المناقشات من استكمال العمل المعروض في الوثيقة CCW/P.V/CONF/2010/6/Add.1. |
El texto presentado en el documento de sesión se reproduce sin modificación alguna en el proyecto de texto revisado que figura en el anexo I del presente informe. | UN | وقد استنسخ النص الوارد في ورقة غرفة الاجتماع دون تغيير في مشروع النص الوارد في المرفق الأول بهذا التقرير. |
La recomendación anterior de la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 161 del programa figura en el informe de la Comisión presentado en el documento A/66/634. | UN | 1 - ترد التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 161 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/66/634. |
Las recomendaciones anteriores de la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 141 del programa figuran en el informe de la Comisión presentado en el documento A/66/644. | UN | 1 - ترد التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 141 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/66/644. |
El Comité Mixto consideró el examen del marco para la gestión de los recursos humanos presentado en el documento R.35. | UN | 332 - نظر المجلس في استعراض إطار الموارد البشرية الوارد في الوثيقة R.35. |
16. Se señala a la atención de la Comisión de Derechos Humanos el informe del Secretario General presentado en el documento E/CN.4/1996/87, en que se actualiza la información contenida en el documento E/CN.4/1995/81. | UN | ٦١- يسترعي انتباه لجنة حقوق اﻹنسان إلى تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة E/CN.4/1996/87 التي تستكمل المعلومات الواردة في الوثيقة E/CN.4/1995/81. |
20. El programa de trabajo de la Dependencia Común de Inspección para 1997—1998, presentado en el documento A/52/267, parece ambicioso y exhaustivo, a pesar de que el calendario previsto para las inspecciones no siempre parece claro. | UN | ٢٠ - ومضى يقول إن برنامج العمل للفترة ١٩٩٧-١٩٩٨، بالشكل الوارد في الوثيقة A/52/265، يبدو طموحا ووافيا، بالرغم من أن الجدول الزمني المقرر لعمليات التفتيش لا يزال غير واضح. |
5. En su primera sesión, celebrada el 31 de mayo, el OSE examinó el programa provisional presentado en el documento FCCC/SBI/1999/1. | UN | 5- نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في جلستها الأولى المعقودة في 31 أيار/مايو، في جدول الأعمال المؤقت الوارد في الوثيقة FCCC/SBSTA/1999/1. |
El texto presentado en el documento de sesión se reproduce sin modificación alguna en el proyecto de texto revisado que figura en el anexo I del presente informe. | UN | ويستنسخ النص المقدم في ورقة غرفة الاجتماع دون تغيير في مشروع النص المنقح الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير. |
El texto presentado en el documento de sesión se reproduce sin modificación alguna en el proyecto de texto revisado que figura en el anexo I del presente informe. | UN | ويستنسخ النص المقدم في ورقة غرفة الاجتماعات دون تغيير في مشروع النص المنقح الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Agradezco a la Conferencia su confianza en las seis presidencias del actual período de sesiones, y por convenir en trabajar sobre la base del calendario presentado en el documento CD/WP.571/Rev.1. | UN | إنني أشكر المؤتمر على ثقته في رؤساء الدورة الستة، وعلى موافقته على العمل على أساس البرنامج المقدم في الوثيقة CD/WP.571/Rev.1. |
El marco de gestión de la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC) presentado en el documento A/62/793 se ha simplificado en respuesta a las cuestiones que preocupaban a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión, principalmente mediante la eliminación de los comités directivos de programas de alto nivel. | UN | 1 - استجابة للشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة، تم تبسيط إطار إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، المقدم في الوثيقة A/62/793، من خلال إلغاء اللجان التوجيهية الرفيعة المستوى للبرامج بالدرجة الأولى. |
Muchos miembros de la Junta acogieron con agrado el nuevo enfoque para el adelanto de la mujer presentado en el documento INSTRAW/BT/1998/R.3 y felicitaron a la Directora por haber tomado esa iniciativa. | UN | ٤٧ - ورحب الكثيرون من أعضاء المجلس بالنهج الجديد تجاه النهوض بالمرأة على النحو المعروض في الوثيقة INSTRAW/BT/1998/R.3 وهنأوا المديرة على قيامها بهذه المبادرة. |
1. Apoyar el método de comunicación y promoción presentado en el documento DP/1999/19 como marco normativo general para las actividades del PNUD en materia de asuntos públicos y promoción; | UN | ١ - تأييد نهج الاتصال والدعوة المعروض في الوثيقة DP/1999/19، باعتباره إطارا سياسيا واسع النطاق ﻷنشطة الشؤون العامة والدعوة التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي؛ |
El texto presentado en el documento de sesión se reproduce sin modificación alguna en el proyecto de texto revisado que figura en el anexo I del presente informe. | UN | ويستنسخ النص الوارد في ورقة غرفة الاجتماع دون تغيير في النص المنقح الوارد في المرفق الأول بهذا التقرير. |
El texto presentado en el documento de sesión se reproduce sin modificación alguna en el proyecto de texto revisado que figura en el anexo I del presente informe. | UN | ويستنسخ النص الوارد في ورقة غرفة الاجتماع دون تغيير في مشروع النص المنقح الوارد في المرفق الأول بهذا التقرير. |
* presentado en el documento DP/2004/31, párrs. 44 a 46. | UN | * بالصيغة المقدمة بها في الفقرات 44 - 46 من DP/2004/31. |
En esas circunstancias, la Comisión considera que lo más práctico sería aprobar el presupuesto inicial presentado en el documento A/66/532. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن الموافقة على ميزانية بدء التشغيل بصيغتها المقدمة في الوثيقة A/66/532 هي النهج العملي الأنسب. |
El informe más reciente del Administrador sobre la cuestión abarcó el bienio 1992-1993 y fue presentado en el documento DP/1994/34. | UN | ويتناول آخر تقرير أعده مدير البرنامج عن حالة خدمات اﻹدارة فترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣ وقد قدم في الوثيقة DP/1994/34. |