ويكيبيديا

    "presentando informes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم تقارير
        
    • تقديم التقارير
        
    • بتقديم تقارير
        
    • تقديم تقاريره
        
    • منها التقارير
        
    • يقدم تقارير
        
    • إصدار تقارير
        
    • يقدم التقارير
        
    • جديدة بتقديم عروض
        
    • خلال الإبلاغ
        
    La Subcomisión invitó a los Estados Miembros a que continuaran presentando informes sobre la materia en los años venideros. UN ودعت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء إلى أن تواصل تقديم تقارير عن هذه المسألة في السنوات القادمة.
    Ahora bien, la Comisión podría seguir presentando informes especiales cuando fuere útil o a petición del Consejo. APENDICE I UN وسوف تواصل اللجنة، بالطبع، تقديم تقارير خاصة حسبما، وعندما، تكون هذه التقارير مفيدة أو إذا طلب المجلس ذلك.
    En la misma resolución, la Comisión pidió al Representante que siguiese presentando informes anuales sobre sus actividades a la Comisión y a la Asamblea General. UN ورجت اللجنة، بنفس القرار، من الممثل أن يواصل تقديم تقارير سنوية إلى لجنة حقوق اﻹنسان وإلى الجمعية العامة.
    Seguir presentando informes a los órganos de vigilancia establecidos en virtud de tratados de derechos humanos. UN مواصلة تقديم التقارير القطرية إلى هيئـات الرصد المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    El Grupo consideró que debería hacerse todo lo posible por alentar a los Estados a participar en el Registro presentando informes aunque no hubieran importado ni exportado equipos de las categorías del Registro durante el año civil objeto de los informes. UN وأعرب الفريق عن اعتقاده بضرورة بذل كل جهد ممكن لتشجيع الدول على الاشتراك في السجل بتقديم تقارير عن عدم الوجود إذا لم تكن قد استوردت أو صدرت معدات مدرجة بفئات السجل خلال السنة التقويمية قيد الإبلاغ.
    Tal vez el Consejo de Seguridad desee pedir a las partes que continúen presentando informes periódicos sobre la marcha de sus conversaciones. UN وقد يود مجلس الأمن أن يطلب إلى الطرفين مواصلة تقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز في محادثاتهما.
    Tal vez el Consejo de Seguridad desee pedir a las partes que continúen presentando informes periódicos sobre los avances que registren en sus conversaciones. UN وقد يود مجلس الأمن أن يطلب إلى الطرفين مواصلة تقديم تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في محادثاتهما.
    La Subcomisión invitó a los Estados miembros y a los organismos espaciales regionales a que siguieran presentando informes en los años futuros. UN ودعت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء ووكالات الفضاء الاقليمية إلى مواصلة تقديم تقارير في السنوات القادمة.
    Es preciso acentuar la transparencia haciendo más clara y concisa la presentación del presupuesto y presentando informes completos acerca de su ejecución. UN ولا بد من زيادة الشفافية من خلال الإمعان في توضيح وإيجاز كيفية عرض الميزانية، مع تقديم تقارير شاملة عن تنفيذها.
    Como solicitó la Comisión, el Relator Especial seguirá presentando informes anuales sobre su trabajo. UN كما يعتزم، عملاً بما طلبته اللجنة، مواصلة تقديم تقارير سنوية إلى اللجنة عما ينجزه من عمل.
    En efecto, pese a los repetidos llamados formulados por los Estados Miembros, el Consejo sigue presentando informes anuales de tipo factual. UN وفي الواقع، ورغم النداءات المتكررة من الدول الأعضاء، يواصل المجلس تقديم تقارير سنوية ذات طابع وقائعي.
    ii) El Secretario General debe seguir presentando informes sobre la aplicación de las resoluciones relativas a la revitalización, tomando como modelo el cuadro sinóptico de los Copresidentes; UN ' 2` ينبغي أن يواصل الأمين العام تقديم تقارير عن تنفيذ القرارات المتعلقة بالتنفيذ، مع استخدام اللائحة التي أعدها رئيسا الفريق العامل كنموذج؛
    La Subcomisión invitó a la UIT a que le siguiera presentando informes. UN ودعت اللجنةُ الفرعيةُ الاتحادَ الدولي للاتصالات إلى مواصلة تقديم تقارير إليها.
    La Junta del Registro de las Naciones Unidas de los daños y perjuicios causados por la construcción del muro en el territorio palestino ocupado continuará presentando informes periódicos. UN وسيواصل مجلس سجل الأضرار تقديم تقارير دورية.
    La BLNU contribuye al examen presentando informes trimestrales sobre artículos de poca circulación. UN وتدعم قاعدة اللوجستيات هذه الاستعراض من خلال تقديم تقارير فصلية عن البنود البطيئة التصريف.
    La BLNU contribuye al examen presentando informes trimestrales sobre artículos de poca circulación. UN وتدعم قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات هذا الاستعراض من خلال تقديم تقارير فصلية عن الأصناف بطيئة التصريف.
    Seguirá presentando informes trimestrales sobre sus actividades al Comité. UN كما سيواصل تقديم تقارير ربع سنوية عن أنشطته إلى اللجنة.
    Los representantes especiales siguen presentando informes al Secretario General por conducto del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ويواصل الممثل الخاص تقديم التقارير إلى الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    El Iraq continuará presentando informes sobre las medidas adicionales de desarme aprobadas por el Gobierno. UN وستعمل على تقديم التقارير التي تتضمن الخطوات الإضافية التي تقوم بها الحكومة العراقية في هذا المجال.
    El Grupo pide que se sigan presentando informes periódicos, de modo que los Estados Miembros puedan formular observaciones y sugerencias. UN وقد طلبت المجموعة الاستمرار في تقديم التقارير المعتادة ليتسنّى للدول الأعضاء إبداء التعليقات والاقتراحات.
    El PNUD también exigía a algunos proveedores que informaran de su desempeño, presentando informes periódicos sobre, por ejemplo, el uso por organización y departamento, y los plazos de entrega. UN كما طالب البرنامج بعض الموردين بتقديم معلومات عن مستوى أدائهم بتقديم تقارير دورية للاستعراض تشمل مسائل مثل مدى الاستخدام مفصلا حسب المنظمات والإدارات، وحسن توقيت التوريد.
    El PNUD seguirá presentando informes periódicamente sobre la marcha de la aplicación de la estrategia. UN وسيواصل البرنامج اﻹنمائي تقديم تقاريره بصورة منتظمة عن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية.
    El Relator Especial nombrado en virtud de la " resolución " también seguía presentando informes que criticaban el sistema y las políticas de la República Popular Democrática de Corea sobre la base de información falseada. UN كما أن المقرر الخاص المعني بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، المفوض بقرار من هذه القرارات، لا يزال يقدم تقارير تنتقد بشدة نظام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وسياساتها استنادا إلى معلومات مشوّهة.
    El Secretario General debe seguir presentando informes trimestrales, como recomienda la Comisión Consultiva en el párrafo 7 de su informe. UN وينبغي لﻷمين العام أن يواصل إصدار تقارير ربعية، على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية في الفقرة ٧ من تقريرها.
    17. Pide al Secretario General que, con arreglo a lo indicado en su informe, siga examinando la dotación de personal de la UNOMIL, adaptando la aplicación del mandato en la práctica y presentando informes según corresponda; UN ١٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يواصل، على النحو المبين في تقريره، استعراض مستوى أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وتعديل التنفيذ العملي للولاية، وأن يقدم التقارير في هذا الشأن حسب الاقتضاء؛
    Otra delegación apoyó esas observaciones y pidió a la secretaría que no sentara otro precedente presentando informes orales sobre cuestiones tan importantes como esa, que exigían un análisis a fondo por parte de los miembros de la Junta. UN ١٤٢ - وأيدت متكلمة عن وفد آخر هذه التعليقات وطلبت الى اﻷمانة عدم خلق سابقة جديدة بتقديم عروض شفوية حول قضايا لها هذه اﻷهمية، وهي قضايا تتطلب تحليلا متعمقا من جانب أعضاء المجلس.
    :: Coopera con diversos organismos internacionales, realizando informes en colaboración, difundiendo activamente los resultados logrados por esos organismos y presentando informes sobre sus actividades, iniciativas basadas en investigaciones y diálogo sobre políticas en común; UN :: يتعاون مع هيئات دولية مختلفة من خلال الإبلاغ التعاوني والسعي، بصورة نشطة، إلى تعميم النتائج التي تتوصل إليها تلك الهيئات والإبلاغ عن أنشطتها وعن مبادراتها القائمة على البحوث، وعن الحوار القائم بينها فيما يخص السياسات المشتركة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد