ويكيبيديا

    "presentar informes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتقديم التقارير
        
    • تقديم تقارير
        
    • الإبلاغ
        
    • تقديم التقارير
        
    • بتقديم تقارير
        
    • بالإبلاغ
        
    • تقدم تقارير
        
    • تقديم تقاريرها
        
    • يقدم تقارير
        
    • تقديم تقرير
        
    • إعداد التقارير
        
    • وتقديم تقارير
        
    • إعداد تقارير
        
    • وتقديم التقارير
        
    • بتقديم تقرير
        
    Observación general 1 Obligación de presentar informes UN التعليق العام ١ الالتزام بتقديم التقارير
    Observación general 1 Obligación de presentar informes UN التعليق العام ١ الالتزام بتقديم التقارير
    143. La Comisión recomendó que la Secretaría invitara a los Estados Miembros a presentar informes anuales sobre sus actividades espaciales. UN ٣٤١ ـ وأوصت اللجنة بأن تدعو اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء الى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية.
    La obligación de presentar informes periódicos acerca de la forma en que se cumplen esas obligaciones es parte integrante de ese compromiso. UN ويشكل واجب تقديم تقارير دورية عن الطرق التي يتم بها الوفاء بهذا الالتزام جزءاً لا يتجزأ من هذا الالتزام.
    Los Estados partes que desean presentar informes ateniéndose al proyecto de directrices UN الدول الأطراف الراغبة في استخدام مشاريع المبادئ التوجيهية في الإبلاغ
    No sólo el Consejo de Seguridad, sino también otros órganos de las Naciones Unidas deben presentar informes ante la Asamblea General para su examen. UN وليس تقديم التقارير إلى الجمعية العامة للنظر فيها مطلوبا من مجلس الأمن وحده، بل من أجهزة الأمم المتحدة الأخرى أيضا.
    Ello debe permitir a la Alta Comisionada presentar informes analíticos a la Comisión. UN وينبغي أن يسمح ذلك للمفوضة السامية بتقديم تقارير تحليلية إلى اللجنة.
    Si bien los Estados tienen la obligación de presentar informes sobre la aplicación, muchos de ellos lo hacen con retraso. UN ورغم أن الدول ملزمة بالإبلاغ عن التنفيذ، فإنها لم تقدم الكثير من التقارير القطرية في موعدها بعد.
    Sin embargo, para lograr un Registro mundial, con participación universal, todos los Estados debieran presentar informes. UN ومع ذلك، لتحقيق سجــل عالمــي بمشاركة عالمية، ينبغي لجميع الدول أن تقدم تقارير.
    :: Las sanciones administrativas o penales impuestas por incumplimiento de la obligación de presentar informes UN :: الجزاءات الإدارية أو الجنائية التي وُقعّت لعدم الامتثال للالتزامات الخاصة بتقديم التقارير.
    El Comité vuelve a deplorar que muchos Estados Partes no cumplan la obligación de presentar informes en virtud del artículo 40 del Pacto. UN وتعرب اللجنة من جديد عن أسفها لأن دولاً أطرافاً كثيرة لا تمتثل للالتزام بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد.
    Es necesario racionalizar, agilizar y consolidar las obligaciones de presentar informes o bien presentar informes a diferentes intervalos. UN وثمة حاجة إلى ترشيد الالتزامات بتقديم التقارير وتبسيطها وتوحيدها، أو تقديم تقارير على فترات متفاوتة.
    En los artículos 22 y 35 se dispone que se han de presentar informes periódicos sobre la aplicación de los convenios laborales a esos territorios. UN وبموجب المادتين ٢٢ و ٣٥ من الدستور، يطلب تقديم تقارير دورية فيما يتصل بتطبيق اتفاقيات العمل الدولية في مثل هذه اﻷقاليم.
    Cuatro Estados Partes han accedido a presentar informes periódicos: Austria, Cuba, el Iraq y Rumania. UN ووافقت أربع دول أطراف على تقديم تقارير دورية وهي: رومانيا، والعراق وكوبا والنمسا.
    Ello debe permitir al Alto Comisionado presentar informes analíticos a la Comisión de Derechos Humanos. UN وينبغي أن يُساعد ذلك المفوضية على تقديم تقارير تحليلية إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Se reinstauraron los procedimientos de control del efectivo y se aplicó un nuevo sistema de contabilidad que permitía presentar informes fiscales periódicos. UN وقد أعيد العمل بإجراءات الرقابة على النقد وبدئ في نظام محاسبي جديد، من شأنه التمكين من الإبلاغ المالي المنتظم.
    Resaltaron la importancia de presentar informes sistemáticamente sobre el progreso logrado respecto a esos resultados. UN وشددت الوفود على أهمية الإبلاغ المنهجي عن التقدم المحرز في تحقيق تلك النتائج.
    Los costos reducen la frecuencia con que las Partes pueden presentar informes, y también la capacidad de hacerlo regularmente. UN وقلصت التكاليف من تواتر التقارير التي يمكن للأطراف تقديمها، وكذا من قدرتها على تقديم التقارير بانتظام.
    El Comité procura crear mecanismos que faciliten a los Estados Partes el cumplimiento de su obligación de presentar informes. UN وتعتزم اللجنة استحداث آليات لمساعدة الدول اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها في مجال تقديم التقارير.
    Será necesario fijar el nivel de dicho fondo, cuyo uso deberá ajustarse a directrices especiales y a la obligación de presentar informes. UN وسيتعين البت في مستوى هذا اﻹحتياطي وأن يكون استخدامه خاضعا لتوجيه خاص ولالتزامات بتقديم تقارير بشأنه.
    Mayor cumplimiento por los Estados de sus obligaciones de presentar informes de conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN ازداد امتثال الدول لالتزاماتها بالإبلاغ بموجب اتفاقية إزالة جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Los informes acerca del Protocolo de Montreal comprenden informes sobre las dos enmiendas, y las Partes en las enmiendas no tienen la obligación de presentar informes separados. UN غير أن تقارير بروتوكول مونتريال تشمل تقارير عن التعديلين ولا يُطلب من اﻷطراف في التعديل أن تقدم تقارير منفصلة.
    La misión tiene también que presentar informes al Secretario General y al Consejo de Seguridad; UN كما يتعين على البعثة تقديم تقاريرها إلى اﻷمين العام وإلى مجلس اﻷمن؛
    Podrá presentar informes provisionales y presentará un informe definitivo sobre los resultados de su labor a la Junta de Comercio y Desarrollo. UN ويجوز له أن يقدم تقارير مرحلية ويرفع تقريرا نهائيا عن نتائج أعماله الى مجلس التجارة والتنمية.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, por su parte, no está sujeto al requisito de la aprobación previa, pero debe presentar informes anuales. UN غير أن منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة تعمل دون شرط الموافقة المسبقة، ولكنها تشترط تقديم تقرير سنوي.
    El ACNUR estaba adoptando medidas para seleccionar a las entidades de ejecución asociadas a la luz de su capacidad para presentar informes financieros puntuales. UN وتتخذ المفوضية حاليا خطوات لفحص الشركاء في التنفيذ المحتملين في ضوء قدراتهم على إعداد التقارير المالية في حينها.
    Los directores de política se reunirán cada tres meses para celebrar consultas y presentar informes a los Ministros. UN وسيجتمع المديرون السياسيون كل ثلاثة أشهر ﻹجراء مشاورات وتقديم تقارير إلى الوزراء.
    Quizá sea posible presentar informes más selectivos a nivel del sistema de análisis estadístico. UN وربما أمكن إعداد تقارير أكثر اتساما بالانتقائية على مستوى مجالات الدعم الاستراتيجية.
    Los miembros de la Misión están presentes para observar, dejar constancia y presentar informes de lo que observen. UN وأعضاء البعثة موجودون للمراقبة والتسجيل وتقديم التقارير وفقا لذلك.
    En el caso del Comité contra la Tortura, sus 119 Estados Partes tienen que presentar informes cada cuatro años. UN وبالنسبة للجنة مناهضة التعذيب فإن الدول ال119 الأطراف فيها مطالبة بتقديم تقرير مرة كل 4 سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد