Observación general 1 Obligación de presentar informes | UN | التعليق العام ١ الالتزام بتقديم التقارير |
Observación general 1 Obligación de presentar informes | UN | التعليق العام ١ الالتزام بتقديم التقارير |
143. La Comisión recomendó que la Secretaría invitara a los Estados Miembros a presentar informes anuales sobre sus actividades espaciales. | UN | ٣٤١ ـ وأوصت اللجنة بأن تدعو اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء الى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية. |
La obligación de presentar informes periódicos acerca de la forma en que se cumplen esas obligaciones es parte integrante de ese compromiso. | UN | ويشكل واجب تقديم تقارير دورية عن الطرق التي يتم بها الوفاء بهذا الالتزام جزءاً لا يتجزأ من هذا الالتزام. |
Los Estados partes que desean presentar informes ateniéndose al proyecto de directrices | UN | الدول الأطراف الراغبة في استخدام مشاريع المبادئ التوجيهية في الإبلاغ |
No sólo el Consejo de Seguridad, sino también otros órganos de las Naciones Unidas deben presentar informes ante la Asamblea General para su examen. | UN | وليس تقديم التقارير إلى الجمعية العامة للنظر فيها مطلوبا من مجلس الأمن وحده، بل من أجهزة الأمم المتحدة الأخرى أيضا. |
Ello debe permitir a la Alta Comisionada presentar informes analíticos a la Comisión. | UN | وينبغي أن يسمح ذلك للمفوضة السامية بتقديم تقارير تحليلية إلى اللجنة. |
Si bien los Estados tienen la obligación de presentar informes sobre la aplicación, muchos de ellos lo hacen con retraso. | UN | ورغم أن الدول ملزمة بالإبلاغ عن التنفيذ، فإنها لم تقدم الكثير من التقارير القطرية في موعدها بعد. |
Sin embargo, para lograr un Registro mundial, con participación universal, todos los Estados debieran presentar informes. | UN | ومع ذلك، لتحقيق سجــل عالمــي بمشاركة عالمية، ينبغي لجميع الدول أن تقدم تقارير. |
:: Las sanciones administrativas o penales impuestas por incumplimiento de la obligación de presentar informes | UN | :: الجزاءات الإدارية أو الجنائية التي وُقعّت لعدم الامتثال للالتزامات الخاصة بتقديم التقارير. |
El Comité vuelve a deplorar que muchos Estados Partes no cumplan la obligación de presentar informes en virtud del artículo 40 del Pacto. | UN | وتعرب اللجنة من جديد عن أسفها لأن دولاً أطرافاً كثيرة لا تمتثل للالتزام بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد. |
Es necesario racionalizar, agilizar y consolidar las obligaciones de presentar informes o bien presentar informes a diferentes intervalos. | UN | وثمة حاجة إلى ترشيد الالتزامات بتقديم التقارير وتبسيطها وتوحيدها، أو تقديم تقارير على فترات متفاوتة. |
En los artículos 22 y 35 se dispone que se han de presentar informes periódicos sobre la aplicación de los convenios laborales a esos territorios. | UN | وبموجب المادتين ٢٢ و ٣٥ من الدستور، يطلب تقديم تقارير دورية فيما يتصل بتطبيق اتفاقيات العمل الدولية في مثل هذه اﻷقاليم. |
Cuatro Estados Partes han accedido a presentar informes periódicos: Austria, Cuba, el Iraq y Rumania. | UN | ووافقت أربع دول أطراف على تقديم تقارير دورية وهي: رومانيا، والعراق وكوبا والنمسا. |
Ello debe permitir al Alto Comisionado presentar informes analíticos a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وينبغي أن يُساعد ذلك المفوضية على تقديم تقارير تحليلية إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Se reinstauraron los procedimientos de control del efectivo y se aplicó un nuevo sistema de contabilidad que permitía presentar informes fiscales periódicos. | UN | وقد أعيد العمل بإجراءات الرقابة على النقد وبدئ في نظام محاسبي جديد، من شأنه التمكين من الإبلاغ المالي المنتظم. |
Resaltaron la importancia de presentar informes sistemáticamente sobre el progreso logrado respecto a esos resultados. | UN | وشددت الوفود على أهمية الإبلاغ المنهجي عن التقدم المحرز في تحقيق تلك النتائج. |
Los costos reducen la frecuencia con que las Partes pueden presentar informes, y también la capacidad de hacerlo regularmente. | UN | وقلصت التكاليف من تواتر التقارير التي يمكن للأطراف تقديمها، وكذا من قدرتها على تقديم التقارير بانتظام. |
El Comité procura crear mecanismos que faciliten a los Estados Partes el cumplimiento de su obligación de presentar informes. | UN | وتعتزم اللجنة استحداث آليات لمساعدة الدول اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها في مجال تقديم التقارير. |
Será necesario fijar el nivel de dicho fondo, cuyo uso deberá ajustarse a directrices especiales y a la obligación de presentar informes. | UN | وسيتعين البت في مستوى هذا اﻹحتياطي وأن يكون استخدامه خاضعا لتوجيه خاص ولالتزامات بتقديم تقارير بشأنه. |
Mayor cumplimiento por los Estados de sus obligaciones de presentar informes de conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | ازداد امتثال الدول لالتزاماتها بالإبلاغ بموجب اتفاقية إزالة جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Los informes acerca del Protocolo de Montreal comprenden informes sobre las dos enmiendas, y las Partes en las enmiendas no tienen la obligación de presentar informes separados. | UN | غير أن تقارير بروتوكول مونتريال تشمل تقارير عن التعديلين ولا يُطلب من اﻷطراف في التعديل أن تقدم تقارير منفصلة. |
La misión tiene también que presentar informes al Secretario General y al Consejo de Seguridad; | UN | كما يتعين على البعثة تقديم تقاريرها إلى اﻷمين العام وإلى مجلس اﻷمن؛ |
Podrá presentar informes provisionales y presentará un informe definitivo sobre los resultados de su labor a la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | ويجوز له أن يقدم تقارير مرحلية ويرفع تقريرا نهائيا عن نتائج أعماله الى مجلس التجارة والتنمية. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, por su parte, no está sujeto al requisito de la aprobación previa, pero debe presentar informes anuales. | UN | غير أن منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة تعمل دون شرط الموافقة المسبقة، ولكنها تشترط تقديم تقرير سنوي. |
El ACNUR estaba adoptando medidas para seleccionar a las entidades de ejecución asociadas a la luz de su capacidad para presentar informes financieros puntuales. | UN | وتتخذ المفوضية حاليا خطوات لفحص الشركاء في التنفيذ المحتملين في ضوء قدراتهم على إعداد التقارير المالية في حينها. |
Los directores de política se reunirán cada tres meses para celebrar consultas y presentar informes a los Ministros. | UN | وسيجتمع المديرون السياسيون كل ثلاثة أشهر ﻹجراء مشاورات وتقديم تقارير إلى الوزراء. |
Quizá sea posible presentar informes más selectivos a nivel del sistema de análisis estadístico. | UN | وربما أمكن إعداد تقارير أكثر اتساما بالانتقائية على مستوى مجالات الدعم الاستراتيجية. |
Los miembros de la Misión están presentes para observar, dejar constancia y presentar informes de lo que observen. | UN | وأعضاء البعثة موجودون للمراقبة والتسجيل وتقديم التقارير وفقا لذلك. |
En el caso del Comité contra la Tortura, sus 119 Estados Partes tienen que presentar informes cada cuatro años. | UN | وبالنسبة للجنة مناهضة التعذيب فإن الدول ال119 الأطراف فيها مطالبة بتقديم تقرير مرة كل 4 سنوات. |