ويكيبيديا

    "preservar la integridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحفاظ على سلامة
        
    • المحافظة على السلامة
        
    • الحفاظ على السلامة
        
    • المحافظة على سلامة
        
    • صون سلامة
        
    • الحفاظ على نزاهة
        
    • صون السلامة
        
    • الحفاظ على تمامية
        
    • التأكد من السلامة
        
    • حرصاً على عدم المساس
        
    • بالحفاظ على سلامة
        
    • تضطلع بها هذه
        
    • الحفاظ على تكامل
        
    • المحافظة على تكامل
        
    • حفظ سلامة
        
    Tampoco es proporcional al objetivo de preservar la integridad del sistema político del Estado parte. UN كما أنه لا يتناسب مع غرض الحفاظ على سلامة النظام السياسي للدولة الطرف.
    Se supone que tienes que preservar la integridad del escenario del crimen. Open Subtitles كنت من المفترض أن الحفاظ على سلامة من مسرح الجريمة.
    Han definido el marco para preservar la integridad territorial y la unidad de Bosnia y Herzegovina como un Estado multicultural, multirreligioso y multiétnico. UN كما أنها حددت اطار المحافظة على السلامة الاقليمية للبوسنة والهرسك. ووحدتها كدولة متعددة الثقافات واﻷديان واﻷعراق.
    Dichos acuerdos están encaminados a preservar la integridad territorial de ambas repúblicas. UN وتستهدف هذه الاتفاقات الحفاظ على السلامة الاقليمية لهاتين الجمهوريتين.
    Esta Asamblea y la comunidad internacional están interesadas en preservar la integridad del proceso de paz. UN ولهذه الجمعية، بل وللمجتمع الدولي، مصلحة في المحافظة على سلامة عملية السلام.
    Además, reiteró que era esencial preservar la integridad del Acuerdo de Cesación de Hostilidades y la situación de la Zona Temporal de Seguridad. UN وإضافة إلى ذلك، كرر التأكيد على أن من الأهمية بمكان صون سلامة اتفاق وقف أعمال القتال ومركز المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Interpretarla de otra manera iría contra la necesidad de preservar la integridad de la Convención, objetivo al cual mi delegación atribuye especial importancia. UN وأن تفسيره على نحو آخر من شأنه أن يتناقض مع ضرورة الحفاظ على سلامة الاتفاقية وهذا هدف يوليه وفدي أهمية خاصة.
    El proyecto apunta, precisamente, a preservar la integridad de la Carta y todas sus disposiciones. UN وهذا المشروع يرمي بالتحديد إلى الحفاظ على سلامة الميثاق وجميع أحكامه.
    Las ciencias oceánicas 1 tienen como objetivo preservar la integridad de los servicios naturales que prestan los océanos sobre la base del conocimiento de estos últimos. UN فشعبة علوم المحيطات 1 تستهدف الحفاظ على سلامة الخدمات الطبيعية التي توفرها المحيطات على أساس فهم للمحيطات.
    En la actualidad, el Gobierno se centra en preservar la integridad territorial del país. UN وفي الوقت الراهن، تركز الحكومة على المحافظة على السلامة الإقليمية للوطن.
    El representante dijo que las propuestas deberían preservar la integridad ambiental, la solidez del sistema económico y los principios generales establecidos en el Protocolo de Kyoto. UN وقال إن المقترحات ينبغي أن تتوخى المحافظة على السلامة البيئية والاقتصادية والمبادئ العامة الواردة في بروتوكول كيوتو.
    " 8. Insiste en la necesidad de preservar la integridad territorial y la contigüidad de todo el territorio palestino ocupado " , UN " 8 - تشدد على ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة "
    Alentamos a la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos de la OUA por buscar una solución pacífica que permita preservar la integridad territorial y la independencia de dicho país. UN ونحــث المجتمــع الدولي على دعم جهود منظمة الوحدة الافريقيــة في الســعي ﻹيجاد حل سلمي قادر على الحفاظ على السلامة اﻹقليميــة لذلك البلد واستقلاله.
    En la resolución se debe recalcar la necesidad de preservar la integridad territorial de todos los territorios palestinos ocupados y la necesidad de garantizar la libertad de circulación de personas y bienes en el territorio. UN وينبغي لهذا القرار أن يشدد على ضرورة الحفاظ على السلامة اﻹقليمية لجميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وعلى ضرورة ضمان حرية تنقل اﻷفراد ونقل السلع في اﻷراضي.
    Segundo, es inaceptable establecer vínculo alguno entre la resolución del futuro estatuto político de Kosovo y las metas avaladas por la comunidad internacional, a saber, preservar la integridad territorial de otros Estados de la región. UN ثانيا، من غير المقبول إقامة أية صلة بين حل الوضع السياسي لمستقبل كوسوفو والهدف الذي وضعه المجتمع الدولي: الحفاظ على السلامة الإقليمية للدول الأخرى في المنطقة.
    Creemos que es imperativo preservar la integridad de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ونرى أنه يتحتــم المحافظة على سلامة أحكام اتفاقية قانون البحار.
    Tenemos el deber de preservar la integridad del TNP y de velar por el respeto de las obligaciones que contiene. UN ومن مسؤوليتنا المحافظة على سلامة معاهدة عدم الانتشار وكفالة مراعاة الالتزامات المتعهد بها بموجب تلك المعاهدة.
    En tales situaciones, es preciso con licenciantes que puedan preservar la integridad de su propiedad intelectual y sus relaciones contractuales. UN وفي هذه الحالات، يلزم أن يكون المرخِّصون قادرين على صون سلامة ممتلكاتهم الفكرية وعلاقاتهم التعاقدية.
    En interés de preservar la integridad del mecanismo de solución de controversias internacionales, esta cuestión debería resolverse lo antes posible. UN كما أن الحفاظ على نزاهة آلية فض المنازعات الدولية، يقتضي حل هذه المسألة بأسرع ما يمكن.
    El Gobierno de Azerbaiyán cree que es necesario preservar la integridad territorial y la unidad política de los Estados independientes. UN وترى حكومة أذربيجان ضرورة صون السلامة الإقليمية للدول المستقلة ووحدتها السياسية.
    El párrafo 5 destacaba la importancia de preservar la integridad del derecho internacional humanitario. UN وهي تشدد على أهمية الحفاظ على تمامية القانون الإنساني الدولي.
    Por lo tanto, para preservar la integridad técnica y la imparcialidad del trabajo del Comité de Examen de Productos Químicos, es necesario prevenir situaciones en las cuales el resultado de ese trabajo pudiera verse afectado por intereses financieros o de otra índole. UN ولذا، ومن أجل التأكد من السلامة الفنية ونزاهة العمليتين في عمل اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية، يتوجب تجنب الأوضاع التي قد تؤثر فيها المصالح المالية أو غيرها من المصالح في النتائج المتحققة من هذا العمل.
    :: Medida 26: La Conferencia subraya la importancia de cumplir las obligaciones en materia de no proliferación, haciendo frente a todos los problemas de incumplimiento para preservar la integridad del Tratado y la autoridad del sistema de salvaguardias. UN :: الإجراء 26: يؤكّد المؤتمر أهمية الوفاء بالتزامات عدم الانتشار ومعالجة جميع الأمور المتصلة بالامتثال حرصاً على عدم المساس بالمعاهدة وبسلطة نظام الضمانات.
    En el proyecto de resolución que examinamos se refleja ese reconocimiento al reafirmar nuestro compromiso de preservar la integridad de la Convención. UN ويعكس مشروع القرار قيد النظر ذلك الإقرار بتأكيده مجددا على التزامنا بالحفاظ على سلامة الاتفاقية.
    37.1 Promover las inquietudes y los intereses de los países en desarrollo en el proceso de reforma, asegurar el éxito de sus resultados, y promover y preservar la integridad y las funciones y poderes respectivos de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad, tal como se define en la Carta; UN 37-1 تعزيز الوعي بشواغل البلدان النامية ومصالحها في عملية الإصلاح، وضمان نجاح نتائجها، وتعزيز أدوار الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن واحترامها، وكذلك المهام التي تضطلع بها هذه الهيئات وسلطات كل منها كما هي محددة في الميثاق؛
    Se estimuló a los gobiernos a que estableciesen mecanismos destinados a preservar la integridad y el equilibrio de los órganos representativos de las PYMES en los consejos nacionales y otros foros consultivos. UN وجرى تشجيع الحكومات على وضع آليات من أجل الحفاظ على تكامل وتوازن الهيئات التمثيلية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المجالس الوطنية وغيرها من محافل التشاور.
    preservar la integridad del Tratado es esencial para la paz y la seguridad internacionales. UN وأضاف أن المحافظة على تكامل المعاهدة هي عنصر أساسي في تحقيق السلم والأمن الدوليين، وهو ما يجعل تحقيق عالمية المعاهدة أمرا له أولوية.
    La propuesta que figura a continuación tiene por objeto preservar la integridad del régimen de no proliferación, la efectividad de las salvaguardias y los derechos de los Estados partes que permanecen en el Tratado sobre la No Proliferación. UN 11 - ويرمي الاقتراح الوارد أدناه إلى حفظ سلامة نظام عدم الانتشار، وفعالية الضمانات، وحقوق الدول الأطراف التي تظل منضمة للمعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد