Sin embargo, éste ha declarado que no regresará a Tayikistán hasta que se emita el decreto presidencial por el que se le confiere el nombramiento. | UN | بيد أن السيد طورايونزوده صرح بأنه لن يعود إلى طاجيكستان قبل صدور مرسوم رئاسي بتعيينه. |
El Estado Parte señala que existe un decreto presidencial por el que se concede amnistía a todos los presos que se encuentran en el pabellón de los condenados a muerte. | UN | وتدفع الدولة الطرف بوجود أمر رئاسي يمكّن من إصدار عفو على جميع السجناء المنتظرين تنفيذ حكم الإعدام فيهم. |
El Estado parte sostiene que hay un decreto presidencial por el que se concede amnistía a todos los presos que se encuentran en el pabellón de los condenados a muerte. | UN | وتدفع الدولة الطرف بوجود مرسوم رئاسي يمنح العفو لجميع السجناء المحكوم عليهم بالإعدام. |
Entre las reformas más significativas que propone el Frente figura una enmienda constitucional que sustituiría el actual sistema presidencial por un régimen parlamentario. | UN | ومن بين أبرز الإصلاحات التي اقترحتها الجبهة إدخال تعديل دستوري يستبدل بالنظام الرئاسي الحالي نظاما برلمانيا. |
Se había creado una comisión para evaluar las peticiones de indulto y amnistía presidencial por motivos humanitarios. | UN | وأُنشئت لجنة لتقييم طلبات العفو الرئاسي والعفو العام لأسباب إنسانية. |
El decreto presidencial por el que se establecía la comisión indicaba que se trataba de un órgano no judicial. | UN | وجاء في المرسوم الرئاسي الذي قضى بإنشاء هذه اللجنة أن هذه اللجنة هيئة غير قضائية. |
Seguidamente debería promulgarse en breve un decreto presidencial por el que se establezca oficialmente el DIS. | UN | ومن المقرر أن يصدر قريبا مرسوم رئاسي ينشئ المفرزة رسميا. |
:: Un Decreto presidencial por el que se establece una Comisión Independiente de Investigación para el seguimiento del informe Goldstone | UN | :: مرسوم رئاسي بإنشاء لجنة تحقيق مستقلة لمتابعة تقرير غولدستون |
En 2013, se expresó preocupación con respecto a la promulgación de un decreto presidencial por el que se establecería una comisión para la verdad y la reconciliación que no se ajustaba a las normas internacionales. | UN | وخلال عام 2013، أثيرت شواغل تتعلق بصدور أمر رئاسي بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة غير ممتثلة للمعايير الدولية. |
Lo llamé presidencial por ese idiota de Ford. | Open Subtitles | أنا فقط سَمّيتُه رئاسي بسبب ذلك الأحمق فورد. |
El 25 de diciembre de 2005 se emitió un decreto presidencial por el que se establecía la Entidad Nacional para las Actividades Relativas a las Minas. | UN | 71 - وفي 25 كانون الأول/ديسمبر 2005، صدر مرسوم رئاسي بإنشاء الهيئة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Se emitió un decreto presidencial por el que se concedía inmunidad provisional a todos los presos políticos identificados por la comisión y posteriormente 1.457 reclusos fueron puestos en libertad. | UN | وصدر مرسوم رئاسي يقضي بمنح حصانة مؤقتة لجميع المسجونين السياسيين الذين حددتهم اللجنة وجرى في وقت لاحق إطلاق سراح 457 1 محتجزا. |
- Se ha promulgado un decreto presidencial por el que se exime a los estudiantes naturales de Darfur del pago de derechos de matrícula en la educación superior durante un período de cinco años | UN | - صدر قرار رئاسي لإعفاء طلاب دارفور من الرسوم الدراسية في التعليم العالي لمدة خمس سنوات. |
LA WALDORF ASTORIA, POR 8.000 LA NOCHE, Y LA presidencial por 12.000. | Open Subtitles | الجناح العادي بـ 8000 دولار لليلة هالواحده والجناح الرئاسي بـ 12000 دولار لليلة هالواحده 12000 دولار لليلة ؟ |
Se le consiguió su examen de aptitud presidencial por venir. | Open Subtitles | لديه الاختبار الرئاسي للياقة البدني عن قريب |
Se preparan y ejecutan planes sociales bien elaborados con objeto de proporcionarles alimento, refugio, atención médica, educación, formación profesional y oportunidades de aprendizaje, conforme a lo estipulado en el decreto presidencial por el que se estableció ese Ministerio. | UN | اذ توضع الخطط الاجتماعية المعدة إعدادا جيدا وتنفذ لمنح اﻷطفال الغذاء والمأوى والرعاية الطبية والتعليم والتدريب المهني والصنعة الحرفية، حسبما طلب المرسوم الرئاسي الذي أنشأ هذه الوزارة. |
En la reunión se reafirmó el apoyo a las reuniones periódicas del Foro presidencial por su importancia para sensibilizar a los dirigentes geopolíticos y geoeconómicos africanos respecto del papel crucial del desarrollo orientado por la ciencia. | UN | وأكد الاجتماع من جديد تأييده لعقد دورات منتظمة للمحفل الرئاسي بوصفها مجهودا هاما لتوعية الزعامة الافريقية الجيوسياسية والجيواقتصادية بالدور الحاسم الذي تؤديه التنمية المهتدية بالعلم. |
Junto con la carta el Gobierno envió una copia del Decreto presidencial por el que se creó una comisión encargada de redactar un nuevo código de justicia penal militar. | UN | وأرفقت الحكومة بنفس الرسالة نسخة من المرسوم الرئاسي المتعلق بإنشاء لجنة مكلفة بصياغة مشروع قانون جديد للمحاكم الجنائية العسكرية. |
El Relator menciona el caso de 225 mujeres que, al parecer, fueron golpeadas en el palacio presidencial por no observar las normas dictadas por el nuevo orden. | UN | وقد أغلقت أبواب الحمامات في وجه النساء ويورد المقرر الخاص حالة ٥٢٢ امرأة تعرضن للضرب في القصر الرئاسي بسبب عدم امتثالهن للقواعد التي أملاها النظام الجديد. |
Sin embargo, el decreto presidencial por el que se establece la dependencia se promulgó sólo el 2 de febrero y esta aún no ha entrado en funciones. | UN | غير أن المرسوم الرئاسي الذي أنشأ الوحدة لم يصدر إلا في ٢ شباط/فبراير وليست الوحدة بعد جاهزة للعمل. |
El 9 de julio de 2005 el Presidente de la República dictó un decreto presidencial por el que designaba el Primer Vicepresidente y el Vicepresidente. | UN | في 9 تموز/يوليه 2005 أصدر رئيس الجمهورية مرسوماً رئاسياً بتعيين النائب الأول لرئيس الجمهورية ونائب الرئيس. |