ويكيبيديا

    "prestación de los servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم الخدمات
        
    • توفير الخدمات
        
    • أداء الخدمات
        
    • لتقديم الخدمات
        
    • بتقديم الخدمات
        
    • بالخدمات
        
    • لتوفير الخدمات
        
    • بتوفير الخدمات
        
    • إنجاز خدمات
        
    • إيصال الخدمات
        
    • إنجاز الخدمات
        
    • جميع الخدمات
        
    • القيام بخدمات
        
    • أداء خدمات
        
    • بتوفير خدمات
        
    En otros casos la falta de insumos como material docente y suministros médicos comprometió gravemente la prestación de los servicios. UN وفي حالات أخرى أثر الافتقار الى مدخلات مثل المواد التعليمية واللوازم الطبية تأثيرا خطيرا في تقديم الخدمات.
    Ninguna organización absorbería el costo de la prestación de los servicios pertinentes. UN ولن تتحمل أي من المنظمتين تكاليف تقديم الخدمات ذات الصلة.
    Esto no ha cubierto plenamente los gastos realizados por la UNAMI en la prestación de los servicios mencionados anteriormente. UN ولم يؤد ذلك الترتيب إلى استرداد مجمل التكاليف التي تكبدتها البعثة في توفير الخدمات المذكورة أعلاه.
    La prestación de los servicios sociales debe ser más eficiente y para ello se debe consolidar la capacidad de gestión social y dar más flexibilidad al empleo público. UN فكفاءة أداء الخدمات الاجتماعية يجب تحسينها؛ وهو ما يتطلب تعزيز قدرات اﻹدارة الاجتماعية وتحسين المرونة في شروط الالتحاق بالعمل في القطاع العام.
    La UNOPS estaba en contacto con el PNUD en lo que respecta a la prestación de los servicios en la actualidad y las tendencias de futuro. UN وقال إن المكتب شرع في حوار مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الوضع الراهن لتقديم الخدمات والاتجاهات المستقبلية.
    En primer lugar, la prestación de los servicios debe armonizarse lo más estrechamente posible con los países receptores. UN أولا، ينبغي ادارة تقديم الخدمات على مقربة قدر الامكان من البلدان المتلقية.
    La reforma se hace para lograr mayor eficiencia y eficacia en la prestación de los servicios, y no para cesar o despedir empleados públicos. UN فالغرض من اﻹصلاح هـــو تحسين الكفاءة والفعالية في تقديم الخدمات وليس طــرد أو تسريح الموظفين الحكوميين.
    Las asociaciones de usuarios y otras organizaciones no gubernamentales deben participar en la elaboración de esos criterios y en la supervisión de la prestación de los servicios sociales. UN ويجب إشراك جمعيات الزبائن والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في وضع هذه المعايير وفي رصد تقديم الخدمات الاجتماعية.
    En Bangladesh, Bhután, Botswana y Viet Nam, las organizaciones y los integrantes de la comunidad desempeñan un papel directo en la prestación de los servicios. UN ففي بنغلاديش وبوتان وبوتسوانا وفييت نام تقوم منظمات المجتمع المحلي وسكانه بدور مباشر في تنفيذ تقديم الخدمات.
    Ambas Oficinas subrayaron la necesidad de descentralizar la autoridad de Nueva York por razones de eficiencia, y a fin de velar por la puntualidad en la prestación de los servicios. UN وكلا المكتبين يؤكد الحاجة إلى نقل السلطة من نيويورك من أجل تقديم الخدمات بكفـاءة وفي حينهـا.
    Los gastos de ese tipo de infraestructura marítima y de la prestación de los servicios suelen correr a cargo del Estado ribereño interesado. UN وتتحمل عادة الدولة الساحلية المعنية تكاليف هذه الهياكل اﻷساسية البحرية وتتولى تقديم الخدمات.
    La mayoría de los países informan de que los ayuntamientos y demás autoridades locales participan en la prestación de los servicios de salud en general. UN وتشير معظم البلدان المتقدمة النمو الى أن الحكومات المحلية والبلديات تشترك في توفير الخدمات الصحية عموما.
    Las estimaciones preliminares para Asia occidental indican que ha progresado mucho la prestación de los servicios hasta alcanzar una cobertura casi total. UN والتقديرات اﻷولية المتصلة بغربي آسيا تشير الى إحراز تقدم كبير في توفير الخدمات بمستوى يقرب من الشمول الكامل.
    Los gobiernos y la administración pública deben ser los actores principales de la aplicación de reformas encaminadas a mejorar la prestación de los servicios sociales. UN ٥٣ - ويجب على الحكومات واﻹدارة العامة أن تكون أول من يقوم بتنفيذ اﻹصلاحات الرامية الى تحسين أداء الخدمات الاجتماعية.
    Para mejorar la prestación de los servicios que requerían los Estados Miembros y en conformidad con los principios enunciados en el marco, el régimen modernizado de remuneración y prestaciones: UN ولتحسين أداء الخدمات الذي تتطلبه الدول الأعضاء، وتمشيا مع المبادئ الواردة في الإطار، فإن من شأن أي نظام محدّث للأجور والاستحقاقات أن:
    Las normas del Ministerio para la prestación de los servicios de salud, a las que deben adherirse todos los centros, garantizan la coherencia. UN والاتساق مكفول بالمعايير التي حددتها الوزارة لتقديم الخدمات الصحية والتي يجب أن تلتزم بها جميع المرافق.
    La colaboración se puede reforzar mediante mecanismos que faciliten el intercambio de experiencias, normas mejoradas y respuestas relativas a la prestación de los servicios. UN ويمكن تعزيز الشراكة من خلال آليات تيسر تبادل التجارب، وتحسين المعايير والتغذية المرتدة المتعلقة بتقديم الخدمات.
    La participación de los propios itinerantes en la prestación de los servicios de salud se considera decisiva para zanjar la brecha entre la comunidad itinerante y los servicios de salud. UN ويعتبر إشراك الرحل أنفسهم في القيام بالخدمات الصحية أمرا جوهريا في سد الفجوة بين جماعات الرحل والخدمات الصحية.
    Por lo tanto, se requerían nuevos sistemas de prestación de los servicios y de financiación. UN ثم نشأت الحاجة اﻵن إلى نظم جديدة لتوفير الخدمات وتمويلها.
    En otros, su función puede evolucionar para convertirse en un garante de las normas mínimas nacionales y un mecanismo habilitante de la prestación de los servicios por otros agentes. UN وفي حالات أخرى، قد يتطور دور الدولة بحيث تصبح ضامنة الى حد أبعد للمستويات الدنيا على الصعيد الوطني وميسرة لقيام جهات فاعلة أخرى بتوفير الخدمات.
    Distintos proyectos de aumento de la eficiencia han contribuido a obtener economías y mitigar los efectos de los recortes presupuestarios en la prestación de los servicios de seguridad. UN اﻷمن ساعدت طائفة منوعة من مشاريع الكفاءة على تحديد الوفورات وتخفيف أثر اقتطاعات الميزانية على إنجاز خدمات اﻷمن.
    Seguirá promoviendo oportunidades de desarrollo para los maoríes y la mejora de la prestación de los servicios sociales a los mismos. UN وهـــي ستواصل تعزيز فرص التنمية للماورييـــن وتحسيـــن إيصال الخدمات الاجتماعية لهم.
    El buen gobierno en plano subnacional es fundamental para mejorar la prestación de los servicios públicos. UN ويمثل رشاد الحكم على المستوى دون الوطني ضرورة أساسية لتحسين إنجاز الخدمات العامة.
    Desde 2004, los tres Consejos de Aldea son los únicos responsables de la prestación de los servicios públicos en las aldeas. UN 3 - ومنذ عام 2004، صارت مجالس القرى الثلاثة تتولى كامل المسؤولية عن جميع الخدمات العامة في القرى.
    a) Salvo cuando sea necesario en razón de las prácticas comerciales corrientes o cuando redunde en interés del PNUD, no se suscribirá en nombre del PNUD contrato alguno por el cual haya de hacerse uno o más pagos a cuenta antes de la entrega de los bienes o la prestación de los servicios contratados. UN السلف )أ( لا يبرم باسم البرنامج اﻹنمائي أي عقد يقتضي دفع مبلغ أو مبالغ على الحساب قبل تسليم منتجات أو القيام بخدمات تعاقدية، إلا حينما تقتضي ذلك الممارسة التجارية العادية أو مصالح البرنامج اﻹنمائي.
    1) El objeto de la asignación del Wirtschaftsprüfer es la prestación de los servicios acordados y no el logro de un resultado económico determinado. UN (1) إن الغرض من المهمة التي يقوم بها المحاسب يتمثل في أداء خدمات متفق عليها لا تحقيق نتيجة اقتصادية معينة.
    La recomendación de la Conferencia relativa a la necesidad de realizar evaluaciones de los recursos para establecer un inventario de la situación actual y determinar los problemas y limitaciones en la prestación de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento ambiental merece una atención especial. UN ويوجه الاهتمام بصفة خاصة إلى توصية المؤتمر المتعلقة بضرورة إجراء تقييمات للموارد للوقوف على الحالة الراهنة وتحديد المشاكل والقيود المتعلقة بتوفير خدمات اﻹمداد بالمياه واﻹصحاح البيئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد