Como se crea una comunidad enteramente nueva, el Programa requiere considerables desembolsos para la prestación de servicios sociales, así como la creación de oportunidades de empleo. | UN | وحيث أن هناك مجتمعاً محلياً جديداً تماماً يجري انشاؤه، فإن البرنامج يستلزم مدخلات ثقيلة من حيث تقديم الخدمات الاجتماعية وتوفير فرص العمالة. |
Si bien promueven el sector privado, los países de la región no han dejado de destacar la importancia del sector público para la prestación de servicios sociales. | UN | وفي الوقت التي تعزز فيه بلدان المنطقة القطاع الخاص، واصلت التشديد على دور القطاع العام في تقديم الخدمات الاجتماعية. |
- Comprometer el 20% de los presupuestos nacionales a la prestación de servicios sociales básicos; | UN | - الالتزام بنسبة ٢٠ في المائة من الميزانيات الوطنية لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، |
Por consiguiente, es necesario que la comunidad internacional ayude a los países en desarrollo a que establezcan sus infraestructuras básicas para la prestación de servicios sociales. | UN | لذلك، من الضروري أن يساعد المجتمع الدولي البلدان النامية في إنشاء البنى التحتية اﻷساسية لتقديم الخدمات الاجتماعية. |
LA FUNCIÓN DEL GASTO PÚBLICO EN LA prestación de servicios sociales | UN | دور اﻹنفاق العام في تقديم الخدمات الاجتماعية |
La prestación de servicios sociales, de salud y financieros adecuados resulta tanto más difícil en esas circunstancias. | UN | ولذلك ازدادت صعوبة تقديم الخدمات الاجتماعية والصحية والمالية المناسبة. |
Es interesante observar que la vía principal para atender a las familias y a los familiares de edad en los países desarrollados era la prestación de servicios sociales. | UN | ومما يثير الاهتمام أن السبيل الرئيسي لتناول اﻷسر وأفرادها المسنين في البلدان المتقدمة هو سبيل تقديم الخدمات الاجتماعية. |
Los indicadores empleados para evaluar la prestación de servicios sociales deben basarse en criterios comprensibles y válidos desde el punto de vista cuantitativo y cualitativo. | UN | وينبغي أن تستند المؤشرات المستخدمة في تقييم تقديم الخدمات الاجتماعية إلى معايير يمكن فهمها وصحيحة كميا ونوعيا. |
En la prestación de servicios sociales es preciso integrar mecanismos de vigilancia y retroinformación. | UN | وينبغي أن يضم تقديم الخدمات الاجتماعية آليات للرصد والتغذية الاسترجاعية. |
Varios donantes también han aumentado su apoyo a la prestación de servicios sociales. | UN | كذلك عزز عدد من المانحين دعمهم لتوفير الخدمات الاجتماعية. |
La prestación de servicios sociales básicos puede contribuir a reducir la pobreza y es fundamental para satisfacer las necesidades humanas básicas. | UN | ويمكن لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية أن يكون فعالا في تقليص الفقر وضروريا ﻹشباع الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية. |
Esos programas cuentan con la colaboración de los homólogos somalíes acerca de los aspectos técnicos de la prestación de servicios sociales. | UN | وتقدم الجهات الصومالية الشريكة تعاونها في الجوانب التقنية لتقديم الخدمات الاجتماعية في إطار تلك البرامج. |
También hubo preocupaciones parecidas en relación con la prestación de servicios sociales y la utilización de la ayuda externa. | UN | وتم الإعراب أيضا عن مشاعر قلق مماثلة فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاجتماعية واستخدام المعونة الأجنبية. |
Análogamente, la prestación de servicios sociales adecuados es un complemento esencial de la prestación de asistencia social para el cabal desarrollo de los niños y la integración social de las personas con discapacidades y las personas de edad; | UN | وبالمثل، يعد توفير خدمات اجتماعية ملائمة مكملا أساسيا لتوفير المساعدة الاجتماعية من أجل التنمية الكاملة للأطفال والإدماج الاجتماعي للمعاقين وكبار السن؛ |
Las organizaciones de las Naciones Unidas aplicarán un enfoque común para la prestación de servicios sociales básicos integrados en la zona. | UN | وستتبع منظمات اﻷمم المتحدة نهجا موحدا فيما يتعلق بتقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية المتكاملة في المنطقة. |
Esos acuerdos comprenden la reintegración de todos los servicios públicos, los contratos de trabajo, la prestación de servicios sociales y la supervisión de la administración de justicia. | UN | وتشمل هذه الاتفاقات إعادة إدماج كافة الخدمات العامة، وعقود العمل، وتقديم الخدمات الاجتماعية ومراقبة نظام القضاء. |
La clave para reducir la pobreza es la aplicación de estrategias de desarrollo sostenible que prevean inversiones en las zonas rurales y la prestación de servicios sociales. | UN | ووسيلة الحد من الفقر هي الأخذ باستراتيجيات للتنمية المستدامة تتضمن الاستثمار في المناطق الريفية والخدمات الاجتماعية. |
La prestación de servicios sociales básicos es una tarea complicada, especialmente a través de un territorio extenso y en zonas aisladas. | UN | " ٢٦ - وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية مهمة معقدة، خصوصا في أرجاء إقليم مترامي اﻷطراف وفي مناطق منعزلة. |
Como Estado archipelágico, las Bahamas encaran dificultades particularmente peculiares en la prestación de servicios sociales y de otro tipo, a la población de cada una de sus 22 islas habitadas. | UN | وبوصف جزر البهاما دولة أرخبيلية، فإنها تواجه صعوبات غريبة في إيصال الخدمات الاجتماعية وغيرها من الخدمات إلى سكان كل من جزرها المأهولة بالسكان البالغة 22 جزيرة. |
Al mismo tiempo, se está prestando más atención a la función y a la importancia de la prestación de servicios sociales básicos en el proceso de desarrollo. | UN | وفي الوقت نفسه، يولى حاليا اهتمام أكبر للدور الذي يؤديه تقديم خدمات اجتماعية أساسية في العمليات اﻹنمائية وأهمية تقديمها. |
La prestación de servicios sociales puede resultar ineficaz porque no hay bastantes maestros, los hospitales carecen de medicamentos y no se asignan debidamente los recursos. | UN | وقد لا يجدي إنجاز الخدمات الاجتماعية بسبب غياب المعلمين وانعدام الأدوية في المستشفيات وسوء إدارة الموارد. |
La prestación de servicios sociales a las personas de edad está sujeta a presiones financieras que agravan la difícil situación de esas personas. | UN | وكانت الخدمات الاجتماعية المقدمة للمسنين تواجه ضغطا ماليا ضاعفت منه الأزمة. |