"prestación de servicios sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم الخدمات الاجتماعية
        
    • توفير الخدمات اﻻجتماعية
        
    • لتوفير الخدمات الاجتماعية
        
    • لتقديم الخدمات الاجتماعية
        
    • بتوفير الخدمات الاجتماعية
        
    • للخدمات اﻻجتماعية
        
    • توفير خدمات اجتماعية
        
    • بتقديم الخدمات الاجتماعية
        
    • وتقديم الخدمات الاجتماعية
        
    • والخدمات الاجتماعية
        
    • وتوفير الخدمات الاجتماعية
        
    • إيصال الخدمات الاجتماعية
        
    • تقديم خدمات اجتماعية
        
    • إنجاز الخدمات الاجتماعية
        
    • الخدمات الاجتماعية المقدمة
        
    Como se crea una comunidad enteramente nueva, el Programa requiere considerables desembolsos para la prestación de servicios sociales, así como la creación de oportunidades de empleo. UN وحيث أن هناك مجتمعاً محلياً جديداً تماماً يجري انشاؤه، فإن البرنامج يستلزم مدخلات ثقيلة من حيث تقديم الخدمات الاجتماعية وتوفير فرص العمالة.
    Si bien promueven el sector privado, los países de la región no han dejado de destacar la importancia del sector público para la prestación de servicios sociales. UN وفي الوقت التي تعزز فيه بلدان المنطقة القطاع الخاص، واصلت التشديد على دور القطاع العام في تقديم الخدمات الاجتماعية.
    - Comprometer el 20% de los presupuestos nacionales a la prestación de servicios sociales básicos; UN - الالتزام بنسبة ٢٠ في المائة من الميزانيات الوطنية لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية،
    Por consiguiente, es necesario que la comunidad internacional ayude a los países en desarrollo a que establezcan sus infraestructuras básicas para la prestación de servicios sociales. UN لذلك، من الضروري أن يساعد المجتمع الدولي البلدان النامية في إنشاء البنى التحتية اﻷساسية لتقديم الخدمات الاجتماعية.
    LA FUNCIÓN DEL GASTO PÚBLICO EN LA prestación de servicios sociales UN دور اﻹنفاق العام في تقديم الخدمات الاجتماعية
    La prestación de servicios sociales, de salud y financieros adecuados resulta tanto más difícil en esas circunstancias. UN ولذلك ازدادت صعوبة تقديم الخدمات الاجتماعية والصحية والمالية المناسبة.
    Es interesante observar que la vía principal para atender a las familias y a los familiares de edad en los países desarrollados era la prestación de servicios sociales. UN ومما يثير الاهتمام أن السبيل الرئيسي لتناول اﻷسر وأفرادها المسنين في البلدان المتقدمة هو سبيل تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Los indicadores empleados para evaluar la prestación de servicios sociales deben basarse en criterios comprensibles y válidos desde el punto de vista cuantitativo y cualitativo. UN وينبغي أن تستند المؤشرات المستخدمة في تقييم تقديم الخدمات الاجتماعية إلى معايير يمكن فهمها وصحيحة كميا ونوعيا.
    En la prestación de servicios sociales es preciso integrar mecanismos de vigilancia y retroinformación. UN وينبغي أن يضم تقديم الخدمات الاجتماعية آليات للرصد والتغذية الاسترجاعية.
    Varios donantes también han aumentado su apoyo a la prestación de servicios sociales. UN كذلك عزز عدد من المانحين دعمهم لتوفير الخدمات الاجتماعية.
    La prestación de servicios sociales básicos puede contribuir a reducir la pobreza y es fundamental para satisfacer las necesidades humanas básicas. UN ويمكن لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية أن يكون فعالا في تقليص الفقر وضروريا ﻹشباع الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية.
    Esos programas cuentan con la colaboración de los homólogos somalíes acerca de los aspectos técnicos de la prestación de servicios sociales. UN وتقدم الجهات الصومالية الشريكة تعاونها في الجوانب التقنية لتقديم الخدمات الاجتماعية في إطار تلك البرامج.
    También hubo preocupaciones parecidas en relación con la prestación de servicios sociales y la utilización de la ayuda externa. UN وتم الإعراب أيضا عن مشاعر قلق مماثلة فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاجتماعية واستخدام المعونة الأجنبية.
    Análogamente, la prestación de servicios sociales adecuados es un complemento esencial de la prestación de asistencia social para el cabal desarrollo de los niños y la integración social de las personas con discapacidades y las personas de edad; UN وبالمثل، يعد توفير خدمات اجتماعية ملائمة مكملا أساسيا لتوفير المساعدة الاجتماعية من أجل التنمية الكاملة للأطفال والإدماج الاجتماعي للمعاقين وكبار السن؛
    Las organizaciones de las Naciones Unidas aplicarán un enfoque común para la prestación de servicios sociales básicos integrados en la zona. UN وستتبع منظمات اﻷمم المتحدة نهجا موحدا فيما يتعلق بتقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية المتكاملة في المنطقة.
    Esos acuerdos comprenden la reintegración de todos los servicios públicos, los contratos de trabajo, la prestación de servicios sociales y la supervisión de la administración de justicia. UN وتشمل هذه الاتفاقات إعادة إدماج كافة الخدمات العامة، وعقود العمل، وتقديم الخدمات الاجتماعية ومراقبة نظام القضاء.
    La clave para reducir la pobreza es la aplicación de estrategias de desarrollo sostenible que prevean inversiones en las zonas rurales y la prestación de servicios sociales. UN ووسيلة الحد من الفقر هي الأخذ باستراتيجيات للتنمية المستدامة تتضمن الاستثمار في المناطق الريفية والخدمات الاجتماعية.
    La prestación de servicios sociales básicos es una tarea complicada, especialmente a través de un territorio extenso y en zonas aisladas. UN " ٢٦ - وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية مهمة معقدة، خصوصا في أرجاء إقليم مترامي اﻷطراف وفي مناطق منعزلة.
    Como Estado archipelágico, las Bahamas encaran dificultades particularmente peculiares en la prestación de servicios sociales y de otro tipo, a la población de cada una de sus 22 islas habitadas. UN وبوصف جزر البهاما دولة أرخبيلية، فإنها تواجه صعوبات غريبة في إيصال الخدمات الاجتماعية وغيرها من الخدمات إلى سكان كل من جزرها المأهولة بالسكان البالغة 22 جزيرة.
    Al mismo tiempo, se está prestando más atención a la función y a la importancia de la prestación de servicios sociales básicos en el proceso de desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، يولى حاليا اهتمام أكبر للدور الذي يؤديه تقديم خدمات اجتماعية أساسية في العمليات اﻹنمائية وأهمية تقديمها.
    La prestación de servicios sociales puede resultar ineficaz porque no hay bastantes maestros, los hospitales carecen de medicamentos y no se asignan debidamente los recursos. UN وقد لا يجدي إنجاز الخدمات الاجتماعية بسبب غياب المعلمين وانعدام الأدوية في المستشفيات وسوء إدارة الموارد.
    La prestación de servicios sociales a las personas de edad está sujeta a presiones financieras que agravan la difícil situación de esas personas. UN وكانت الخدمات الاجتماعية المقدمة للمسنين تواجه ضغطا ماليا ضاعفت منه الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more