POR TIPO DE prestaciones sociales, SEGÚN SEXO | UN | حسب نوع الاستحقاقات الاجتماعية ونوع الجنس |
Artículo 13: prestaciones sociales y actividades recreativas | UN | المادة ٣١: الاستحقاقات الاجتماعية واﻷنشطة الترويحية |
Letonia convino también en otorgar prestaciones sociales al personal militar retirado de la Federación de Rusia en Letonia. | UN | ووافقت لاتفيا أيضا على منح استحقاقات اجتماعية لﻷفراد العسكريين المتقاعدين الروس في لاتفيا. |
Al igual que éstos, los extranjeros con permiso de residente permanente tienen derecho a trabajar y a recibir prestaciones sociales. | UN | فلغير المواطنين ممن يحملون تراخيص اﻹقامة الدائمة الحق في العمل وفي الاستفادة من المزايا الاجتماعية أسوة بالمواطنين. |
Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales | UN | إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغليها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية |
Artículo 13. prestaciones sociales y actividades recreativas | UN | المادة 13: الخدمات الاجتماعية والأنشطة الترفيهية |
En la actualidad estas dos instituciones, colocadas bajo la égida del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, son las que garantizan las prestaciones sociales. | UN | وحاليا، تكفل هاتان المؤسستان الموضوعتان تحت إشراف وزارة العمل والضمان الاجتماعي، الإعانات الاجتماعية. |
Artículo 13. prestaciones sociales y económicas | UN | المادة 13: الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية |
Artículo 13: prestaciones sociales y económicas | UN | المادة 13: الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية |
Artículo 13: prestaciones sociales y económicas | UN | المادة 13: الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية |
Artículo 13: prestaciones sociales y económicas | UN | المادة 13: الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية |
En general, el Gobierno y la sociedad de las Bahamas están realizando grandes esfuerzos para mejorar las prestaciones sociales para la mujer. | UN | وبصورة عامة، يجري بذل جهود كبيرة من حكومة جزر البهاما ومن المجتمع في جزر البهاما لتحسين الاستحقاقات الاجتماعية للمرأة. |
Letonia convino también en otorgar prestaciones sociales al personal militar retirado de la Federación de Rusia en Letonia. | UN | ووافقت لاتفيا أيضا على منح استحقاقات اجتماعية لﻷفراد العسكريين المتقاعدين الروس في لاتفيا. |
Un problema de importancia es que no existen otras prestaciones sociales fuera de las asignaciones familiares. | UN | وهناك قيد رئيسي يظهر بفقدان أي استحقاقات اجتماعية أخرى خارج اﻹعانات العائلية. |
En la mayoría de los casos, dichos trabajadores no gozan de prestaciones sociales ni de seguro de salud. | UN | وفي معظم الحالات، لا يتمتع هؤلاء العمال بفرص الحصول على المزايا الاجتماعية أو التأمين الصحي. |
Artículo 13. prestaciones sociales y económicas | UN | المادة 13: المزايا الاجتماعية والاقتصادية |
57. Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales; | UN | 57 - لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية؛ |
Al igual que otras prestaciones sociales importantes, la salud genésica sólo puede prosperar en un clima de respeto por la dignidad humana y por los derechos humanos fundamentales. | UN | والصحة اﻹنجابية، شأنها في ذلك شأن الخدمات الاجتماعية الهامة لا يمكن أن تزدهر إلا في مناخ يسوده احترام كرامة اﻹنسان وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Al determinar las familias que se encuentran por debajo del umbral de la pobreza, cabe señalar la desigualdad de las prestaciones sociales en dependencia del lugar de residencia. | UN | وعند تحليل توزيع الأسر التي تعيش تحت خط الفقر تجدر ملاحظة أن الإعانات الاجتماعية غير متساوية وتعتمد على محل الإقامة. |
Los grupos de defensa de la mujer existentes son aún pequeños y en su mayoría se dedican a buscar trabajo a las mujeres y a luchar por obtener prestaciones sociales. | UN | ولا تزال أفرقة النساء النشطة صغيرة. وهي تعمل في غالبها على ايجاد عمل للنساء وتكافح من أجل المنافع الاجتماعية. |
Gracias a prestaciones sociales tales como licencia de paternidad remunerada, horarios flexibles y servicios de guardería bien desarrollados, es más fácil conciliar la vida familiar con el empleo remunerado. | UN | وقد يسرت استحقاقات الرعاية الاجتماعية مثل الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر، وساعات العمل المرنة، ومرافق رعاية الطفل المتطورة عملية الجمع بين الحياة الأسرية والعمل المدفوع الأجر. |
Licencia de maternidad remunerada o con prestaciones sociales comparables | UN | إجازة الأمومة مدفوعة الأجر أو مقابل مزايا اجتماعية مقارنة |
Las personas que reciben prestaciones sociales pueden solicitar un subsidio de alquiler. | UN | ويحق للمستفيد من المساعدة الاجتماعية تقديم طلب بتخفيض اﻹيجار. |
A raíz de la adopción del Código de Seguridad Social de Turkmenistán, todos los ciudadanos en edad de jubilación adquirieron el derecho a recibir prestaciones sociales. | UN | وفي أعقاب اعتماد قانون الضمان الاجتماعي، أصبح يحق لجميع المواطنين في سن التقاعد الحصول على إعانات اجتماعية. |
Artículo 13. Las prestaciones sociales y económicas | UN | المادة 13 - المستحقات الاجتماعية والاقتصادية |
Una mujer que no posea la ciudadanía carece de derecho de voto, no puede ocupar cargos públicos y puede verse privada de prestaciones sociales y del derecho a elegir su residencia. | UN | وعندما تكون المرأة بلا مركز باعتبارها من الرعايا أو المواطنين، فإنها تحرم من حق التصويت أو التقدم لشغل وظيفة عامة، وقد تحرم من المنافع العامة ومن اختيار محل إقامتها. |
Igualdad de acceso a las prestaciones sociales y económicas. | UN | الوصول المتكافئ إلى الفوائد الاجتماعية والاقتصادية. |
El pago de prestaciones sociales y el suministro de servicios sociales y otras formas de asistencia se rigen por la Ley de bienestar social. | UN | وينظم قانون الرفاه الاجتماعي دفع الاستحقاقات الاجتماعية وتقديم الخدمات الاجتماعية والمساعدات الأخرى. |