Se han utilizado datos reales correspondientes a los servicios de conferencias prestados en Nueva York en 1994, 1995 y 1996. | UN | وهي تتضمن بيانات فعلية عن خدمات المؤتمرات المقدمة في نيويورك خلال السنوات ١٩٩٤ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦. |
ii) Nivel de satisfacción de los usuarios encuestados respecto de los servicios prestados, incluso los de los seguros del personal. | UN | `2 ' مستوى رضاء العملاء المشمولين بالاستقصاء فيما يتعلق بالخدمات المقدمة بما في ذلك التغطية التأمينية للموظفين. |
Los servicios recibidos y los gastos deben registrarse como débitos, mientras que los servicios prestados y los ingresos se registran como créditos. | UN | فالخدمات المتلقاة هي مصروفات وتسجل على أنها قيود مدينة، بينما الخدمات المقدمة هي إيرادات وتسجل على أنها قيود دائنة. |
Ingresos en concepto de servicios contables prestados al Programa de Asistencia al Pueblo Palestino | UN | الإيرادات المتأتية من الخدمات المحاسبية المقدمة لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني |
Establecimiento de un sistema de atención primaria de salud y servicios prestados | UN | :: النظام الموجود والخدمات المقدمة في مجال الرعاية الصحية الأولية |
Además, formuló observaciones sobre los procedimientos elaborados por la Oficina para evaluar los servicios generales prestados con arreglo a los contratos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قدم المكتب تعليقات على الإجراءات التي وضعها مكتب الخطة لتقييم الخدمات العامة المقدمة بمقتضى العقود. |
ii) Mayor grado de satisfacción de los clientes con los servicios prestados | UN | ' 2` زيادة مستوى رضا العملاء عن الخدمات المقدمة لهم |
ii) Porcentaje de entidades de contraparte que expresan su satisfacción con los servicios prestados | UN | ' 2` النسبة المئوية للكيانات النظيرة التي أعربت عن ارتياحها للخدمات المقدمة |
Los supervisores y directivos han observado con satisfacción que no ha habido disminución de la productividad ni de los servicios prestados. | UN | وقد علق المشرفون والمديرون التنفيذيون تعليقات إيجابية مؤداها أنه لم يحدث نقص في الإنتاجية أو في الخدمات المقدمة. |
Reembolso del costo de los servicios prestados por el PNUD y otros organismos de las | UN | رد تكلفة الخدمات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى |
En el anexo III del presente informe figuran estadísticas sobre los servicios prestados a esos órganos en 2007. | UN | وترد في المرفق الثالث من هذا التقرير إحصاءات عن الخدمات المقدمة لتلك الهيئات عام 2007. |
Esta situación, sumada a la falta de estabilidad en el sistema, tenía como resultado una considerable insatisfacción con los servicios prestados. | UN | وعندما تفاقم هذا الوضع من جراء عدم استقرار النظام، أدى إلى شعور كبير بعدم الرضا عن الخدمات المقدمة. |
Esta situación, sumada a la falta de estabilidad en el sistema, tenía como resultado una considerable insatisfacción con los servicios prestados. | UN | وعندما تفاقم هذا الوضع من جراء عدم استقرار النظام، أدى إلى شعور كبير بعدم الرضا عن الخدمات المقدمة. |
Los servicios prestados incluyen alimentos y asistencia, salud, educación, agua y saneamiento. | UN | وتشمل الأنشطة المقدمة الأغذية والرعاية الاجتماعية، والصحة، والتعليم، والمياه، والإصحاح. |
Aspectos como la formación, la deontología y la financiación también deben ser diferentes en comparación con los servicios prestados a las personas independientes. | UN | ومن ثم، فإن التدريب والأخلاقيات والتمويل يجب أن تكون مختلفة أيضا عن تلك المتعلقة بالخدمات المقدمة إلى أشخاص غير معالين. |
Porque el dinero es lo que suele ser canjeado por los servicios prestados. | Open Subtitles | لأن المال هو ما اعتدت على التبادل به في الخدمات المقدمة |
La calidad de los servicios médicos prestados en esos establecimientos era superior a la de la media nacional. | UN | ويفوق مستوى العناية الطبية المقدمة في هذه المؤسسات متوسط العناية المقدمة على الصعيد الوطني. |
Reembolso por servicios prestados a organismos especializados y a otros | UN | المبالغ المستردة عن خدمات مقدمة للوكالات المتخصصة ولغيرها |
En el 94% de esas respuestas se expresó satisfacción con los servicios prestados. | UN | وأعرب 94 في المائة من المُجيبين عن الرضا عن الخدمات المقدَّمة. |
Número de centros de tecnología rural establecidos y tipos de servicios prestados. | UN | ● عدد مراكز التكنولوجيا الريفية التي أنشئت ونوع الخدمات المقدّمة. |
El subprograma también proporcionará apoyo a los servicios consultivos prestados por los asesores interregionales. | UN | وسيوفر البرنامج الفرعي أيضا دعما للخدمات الاستشارية التي يقدمها الخبراء الاستشاريون الاقاليميون. |
Uno de los más importantes resultó ser la falta de reconocimiento internacional de la calidad de los servicios prestados. | UN | ورئي أن واحداً من أهم هذه العراقيل يتمثل في الافتقار إلى الاعتراف الدولي بجودة الخدمات الموفرة. |
Los titulares de mandatos agradecieron al Gobierno de Maldivas la invitación y el apoyo y la cooperación prestados durante sus misiones y después de éstas. | UN | أعرب المكلفون بولايات عن شكرهم لحكومة ملديف على الدعوة وعلى الدعم والتعاون المقدمين إليهم خلال بعثاتهم وبعدها. |
Aclarar la política para la inclusión de activos prestados en el registro de activos | UN | أن يقوم بإيضاح السياسة المتبعة في إدراج الأصول المعارة في سجل الأصول |
Fondo Fiduciario para la asistencia a los oficiales militares prestados por los gobiernos en apoyo del mantenimiento de la paz | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الضباط العسكريين المعارين من الحكومات لدعم حفظ السلام |
Todos los demás costos suelen corresponder a servicios prestados, por lo que representan gastos de explotación del ejercicio en cuestión. | UN | وتتصل عادة جميع التكاليف اﻷخرى بالخدمات المؤداة ولذلك فإنها تشكل تكاليف تشغيل للفترة المعنية. |
La libertad constitucional de asociación, que podría constituir un impedimento en otros países para informar de las transacciones o servicios prestados a asociaciones no constituye un impedimento en los Países Bajos. | UN | وحريـة الاجتماع الممنوحة قانونا والتي يمكن أن تشكل، في بلدان أخرى، عقبـة في سبيل الإبلاغ عن معـاملات أو خدمات مؤداة للروابط، لا تشكل أي عقبـة أيــا كانت في هولندا. |
Las víctimas que se han alojado en los refugios manifiestan estar satisfechas con los servicios prestados. | UN | وذكرت أن الضحايا الذين يستعملون نقاط الإيواء هذه راضون عن المعاملة التي يتلقونها. |
Examen de los servicios de conferencias prestados al Consejo de Derechos Humanos en 2009 | UN | مراجعة خدمات المؤتمرات التي أتيحت لمجلس حقـوق الإنسان فــي |
:: garantizando el acceso equitativo y eficaz a una gama adecuada de servicios de atención primaria de salud de calidad, prestados dentro de la comunidad rural o a distancias aceptables; | UN | :: ضمان فرص الوصول بصورة متكافئة وفعالة إلى نطاق ملائم من خدمات الرعاية الصحية الأولية الجيدة التي تقدَّم ضمن نطاق المجتمع المحلي الريفي أو في حدود وقت سفر مقبول؛ |
Esto indica que la sostenibilidad de la deuda no puede analizarse sin tener en cuenta la utilización de los fondos prestados. | UN | وذلك يعني أن القدرة على تحمل الدين يتعذر تحليلها حينما لا يوضع وجه استخدام الأموال المقترضة في الاعتبار. |