ويكيبيديا

    "prestatario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقترض
        
    • مقترض
        
    • المقترضين
        
    • المقترضة
        
    • المُقترِضة
        
    • للمقترض
        
    • المقرض
        
    • أكثرها التصاقا بالمقترض
        
    • مقترضة
        
    • المقترِض
        
    • المَدينة
        
    • المقترضون
        
    • المقرضة
        
    • نظام الرهن
        
    • للمقترضين
        
    Ello dificulta al prestatario obtener nuevos adelantos garantizados sobre la base del conjunto de existencias. UN ويؤدي ذلك إلى عرقلة جهود المقترض للحصول على سلف آجلة تضمنها مجموعة المخزونات.
    El grueso de esta cantidad se consiguió mediante una simple venta de deuda con gran descuento que en la redujo en la misma proporción la deuda del país prestatario. UN وقد تحقق الجانب اﻷعظم من هذا الخفض عن طريق عملية بيع بسيطة للدين مع خفض كبير في سعره، وهو ما خفض بالتالي ديون البلد المقترض.
    200 dólares por prestatario en los países en desarrollo UN ٢٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة لكل مقترض تقدم إليه الخدمة في البلدان النامية
    A este respecto, el PNUD contribuye a aumentar la capacidad del prestatario de absorber y, por consiguiente movilizar, recursos e inversión. UN وفي هذا الصدد، يسهم البرنامج الانمائي في زيادة قدرة المقترضين على استيعاب موارد الاستثمار ومن ثم تعبئة موارد الاستثمار.
    Pueden surgir conflictos de intereses, dado que es el prestatario y no el inversionista quien paga por la calificación. UN وقد ينشأ التضارب في المصلحة نظراً لأن الجهة المقترضة هي التي تدفع أتعاب التصنيف وليس المستثمر.
    El cumplimiento de esta obligación fiduciaria suele estar regido por requisitos formales y sustantivos establecidos por las leyes del Estado prestatario. UN وعادة ما يخضع الاضطلاع بهذا الواجب الائتماني لمتطلبات رسمية وموضوعية تقررها قوانين الدولة المُقترِضة.
    Muchas son las ventajas del ahorro, tanto para el prestatario como para la institución de microcrédito. UN وللادخار ميزات كثيرة، سواء للمقترض أو لمؤسسة الائتمانات الصغيرة.
    El prestatario que utiliza sus productos como garantía sufraga unos gastos ligeramente inferiores por un crédito superior en un 60%. UN أما المقترض الذي يستخدم سلعه اﻷساسية كضمان تبعي فيدفع رسوما أقل بشكل طفيف على قرض أعلى بنسبة ٠٦ في المائة.
    La titulización implica por lo tanto que el inversor o prestamista tiene un título negociable que puede exigir al prestatario o a la empresa emisora y venderlo en cualquier momento en los mercados. UN وهكذا، يعني التوريق أن المستثمر أو المقرِض يحتاز مطالبة قابلة للتداول تكون مستحقة على المقترض أو على الشركة المصْدرة للصك، ويمكنه أن يبيعه في اﻷسواق في أي وقت.
    En realidad, la experiencia del período posterior a Bretton Woods sugiere que la naturaleza del prestatario no altera apreciablemente la probabilidad de una crisis. UN والواقع أن تجربة الفترة اللاحقة على بريتون وودز توحي بأن طبيعة المقترض لا تغير كثيراً من احتمال حدوث أزمة.
    Los préstamos comerciales se conceden normalmente por los prestamistas a condición de que su pago tenga precedencia sobre el de cualquier otra obligación del prestatario. UN ويقدم المقرضون القروض التجارية عادة بشرط أن يكون لسدادها أسبقية على سداد أي التزامات أخرى على المقترض.
    El préstamo puede hacerse creando un depósito o sumando una cantidad de dinero a la cuenta de un prestatario. UN ويتخذ اﻹقراض شكل إنشاء وديعة أو إضافة إلى حساب المقترض.
    En consecuencia el banco exige transparencia y fiabilidad en la información que le proporciona el cliente y fiscaliza la forma en que el prestatario utiliza el préstamo. UN وبالتالي، يطالب المصرف بالشفافية والثقة في المعلومات التي يقدمها له العميل، ويرصد استخدام المقترض للقرض.
    Se necesitan 17.600 millones de dólares 1.000 dólares por prestatario en los países industriales UN ٠٠٠ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لكل مقترض تقدم إليه الخدمة في البلدان الصناعية
    También es miembro prestatario del Banco de Desarrollo del Caribe, y signatario del Convenio de Lomé, lo que le permite beneficiarse de algunas medidas de asistencia para el desarrollo. UN وهو أيضا عضو مقترض من مصرف التنمية الكاريبي وأحد الأطراف الموقعة على اتفاقية لومي التي توفر بعض المساعدة الإنمائية.
    Préstamos concedidos, por sector económico y sexo del prestatario UN سلف المقترضين من حيث القطاع الاقتصادي ونوع الجنس
    El pequeño prestatario no recibe a veces la atención suficiente y tiene que recurrir a la financiación no oficial. UN وقد يُغفل صغار المقترضين ويتركوا للاعتماد على القطاع المالي غير الرسمي.
    Estas normas se incorporan por remisión a los acuerdos de préstamo en cada proyecto concreto y son vinculantes para el prestatario. UN ويشار إلى هذه المبادئ التوجيهية بالإحالة إليها في صلب اتفاق القرض الخاص بكل مشروع محدد وهي ملزمة للجهة المقترضة.
    El Territorio también es miembro prestatario del Banco de Desarrollo del Caribe. UN كما أن الإقليم عضو في مصرف التنمية الكاريبي من الأعضاء المقترضة منه.
    Los prestamistas deberían obrar con la debida diligencia o recibir seguridades del Estado prestatario para asegurarse de que los fondos de préstamo no se perderán por corrupción oficial, en mala administración económica u otros usos improductivos en el Estado prestatario. UN وينبغي أن تبذل هذه الجهات العناية الواجبة أو تحصل على ضمانات من الدولة المُقترِضة لضمان ألا يجري تبديد أموال القرض عن طريق الفساد الرسمي أو سوء الإدارة الاقتصادية أو الاستخدامات الأخرى غير المُنتجة في الدولة المُقترِضة.
    La garantía reduce los compromisos netos del banco con el prestatario y, por ende, su riesgo, aunque el cobro de la garantía en caso de incumplimiento puede ser costoso y demorar mucho. UN وتقلل هذه الكفالة اﻹضافية من تعرض المصرف للمقترض مباشرة وبالتالي لمخاطرته، رغم أن الحصول على الكفالة اﻹضافية في حالة عدم السداد يمكن أن يكون مكلفا ومضيعة للوقت.
    El prestamista tiene ventajas particulares en razón de la información que obtiene como resultado del comercio o del alquiler relacionado con el prestatario. UN ويتمتع المقرض بمزايا معينة نظرا إلى المعلومات المكتسبة من العلاقة مع المقترض في مجال التجارة أو التأجير.
    Otro objetivo de estos seminarios y cursos prácticos es prestar especial atención a los elementos jurídicos del proceso general de negociación de préstamos internacionales y abordar en particular las cláusulas de los acuerdos de préstamo que tienen mayor importancia para el prestatario y podrían mejorarse a su favor. UN والهدف من وراء هذه الحلقات الدراسية وحلقات العمل هو أيضا تركيز الاهتمام على العناصر القانونية في العملية الشاملة لمفاوضات القروض الدولية والتعامل بشكل خاص مع البنود الواردة في اتفاق القرض التي تكون أكثرها التصاقا بالمقترض والتي يمكن السعي لتحسينها لصالحه.
    En esta categoría, el gobierno prestatario recibe de una institución financiera internacional un préstamo para financiar un proyecto. UN وفي هذه الفئة، تحصل حكومة مقترضة على قرض من المؤسسة المالية الدولية لتمويل مشروع.
    Además, se afirmó que, si el acreedor garantizado quería desalentar la concesión de licencias no exclusivas, podía exigir, en su acuerdo de garantía (o por otra vía), del prestatario (es decir, del licenciante) que insertara en todas las licencias no exclusivas una cláusula en virtud de la cual la licencia quedaría revocada si el acreedor garantizado del licenciante ejecutaba su garantía real. UN وعلاوة على ذلك، قيل إنه إذا ما أراد الدائن المضمون تثبيط منح التراخيص غير الحصرية، فإنه يمكنه أن يشترط، في إطار اتفاقه الضماني (أو اتفاق آخر)، على المقترِض (المرخِّص) أن يدخِل في جميع التراخيص غير الحصرية حكما مفاده أن الترخيص ينتهي إذا قام الدائن المضمون للمرخِّص بإنفاذ حقه الضماني.
    78. Los consejos, instrucciones, orientaciones o recomendaciones análogas de carácter económico, financiero o técnico deben estar exclusivamente destinadas a restaurar el crecimiento y la viabilidad económica del Estado prestatario, y por consiguiente su capacidad de reembolsar sus deudas externas sin mermar su capacidad de cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN 78- وينبغي في أي مشورة اقتصادية أو مالية أو تقنية، أو تعليمات، أو توجيهات، أو توصيات مماثلة أن تهدف حصراً إلى استعادة مقومات البقاء الاقتصادي والنمو لدى الدولة المَدينة ومن ثمّ استعادة قدرتها على تسديد ديونها الخارجية دون التضحية بقدرتها على الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Durante la moratoria, que tendría que ser de corta duración, el prestatario y sus prestamistas tratarían de acordar un plan ordenado para el reescalonamiento de las deudas. UN وأثناء فترة التجميد التي ينبغي أن تكون قصيرة، يقوم المقترضون والمقرضون بوضع ترتيبات منظمة من أجل إعادة جدولة الدين.
    Debido a la obligación de amortización, el tercer requisito para un préstamo del FNUDC es que desde un comienzo se mantengan la disciplina y un entendimiento claro entre el prestamista y el prestatario. UN وبالنظر إلى الالتزام بالسداد، فإن الشرط الثالث للحصول على قرض من صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية هو وجود الانضباط والتركيز الواضح بين الجهة المقرضة والجهة المستقرضة منذ البداية.
    En la ley debería existir un equilibrio entre la protección otorgada al prestamista y la otorgada al prestatario, así como entre la del casero y el inquilino. UN وينبغي أن يوفر القانون حماية متوازنة لكل من المقرضين والمقترضين في نظام الرهن العقاري، وكذلك لملاك الوحدات المؤجرة ولمستأجريها. كما ينبغي
    Esta actividad cuenta también con el apoyo de la asistencia técnica que presta el Banco Mundial para la creación de mercados y de la Fundación para la Vivienda Cooperativa/CHF Internacional para educación financiera del prestatario. UN كما يجري حالياً دعم هذه المبادرة بالمساعدة التقنية التي يقدمها البنك الدولي بشأن تنمية السوق، والمؤسسة الدولية للإسكان التعاوني بشأن التعليم المالي للمقترضين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد