Si bien el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas seguiría suministrando la totalidad de los recursos, las consignaciones se plantearían en cifras netas. | UN | وفي حين أنه سيظل عرض الموارد في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة يتخذ صورة إجمالية، فإن الاعتمادات ستطلب على أساس صاف. |
Las consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas correspondiente a ese mismo período se han estimado en 676.300 dólares. | UN | وقُدرت اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لمدة ٠١ أشهر من عام ٨٩٩١ بمبلغ ٠٠٠ ٦٧٦ دولار. |
Todos estos recursos ingresan directamente al UNITAR, que funciona sin recurrir al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وتتأتى هذه اﻹيرادات للمعهد مباشرة، ولا يُستمد أي جزء منها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
El objetivo del ACNUR es lograr que este cuadro se financie totalmente con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ويتمثل هدف المفوضية في الانتقال إلى التمويل الكامل لهذه الفئة من الوظائف في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Menos del 6% procede del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y el 4% procede de recursos de apoyo a los fondos fiduciarios. | UN | ويرد ما يقل عن 6 في المائة من الميزانية العادية للأمم المتحدة و4 في المائة من موارد الدعم للصناديق الاستئمانية. |
Por último, Sudáfrica secunda la petición de Nigeria de que se preste asistencia con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وفي الختام، قال إن جنوب أفريقيا تثني على طلب نيجيريا بشأن تقديم المساعدة من حساب الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Este panorama general muestra las necesidades totales de recursos tanto de fuentes voluntarias como del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وتوضّح هذه اللمحة العامة مجموع الاحتياجات من الموارد من المصادر الطوعية ومن الميزانية العادية للأمم المتحدة على السواء. |
A este respecto reiteró la necesidad de aumentar el presupuesto ordinario de la UNCTAD. | UN | وكررت الإعراب في هذا الصدد عن الحاجة إلى زيادة الميزانية العادية للأونكتاد. |
Esos emolumentos y gastos podrían sufragarse mediante modalidades acordadas por los Estados, incluso con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن تغطى هذه الأجور والمصروفات بطرائق تتفق عليها الدول، بما في ذلك عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
La proporción del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas asignada a la ONUDD la aprueba la Asamblea General. | UN | وتعتمد الجمعية العامة حصة الميزانية العادية للأمم المتحدة المخصصة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas | UN | الواردة من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Se financió inicialmente mediante una consignación en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وقد مُوِّل المخطط في بادئ الأمر باعتماد من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Además, seis puestos de esta área funcional se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُموَّل ست وظائف في إطار هذه المهمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
En el período 2004 a 2011, sus actividades se financiaron con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وخلال الفترة من 2004 إلى 2011، مولت أنشطة اللجنة المختلطة عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Al respecto, la delegación de Chipre está convencida de que el costo del funcionamiento del conjunto de esos órganos debe financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن اقتناع الوفد القبرصي بوجوب تمويل تكلفة تشغيل كل تلك الهيئات من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Por consiguiente, el Secretario General pide una consignación de 1.244.400 dólares con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para cubrir la parte que deben sufragar las Naciones Unidas del costo total. | UN | لذلك يطلب اﻷمين العام اعتماد ٤٠٠ ٢٤٤ ١ دولار من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لتغطية حصة اﻷمم المتحدة من التكاليف. |
Por consiguiente, el Secretario General pide una consignación de 1.244.400 dólares con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para cubrir la parte que deben sufragar las Naciones Unidas del costo total. | UN | لذلك يطلب اﻷمين العام اعتماد ٤٠٠ ٢٤٤ ١ دولار من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لتغطية حصة اﻷمم المتحدة من التكاليف. |
7. La Junta recomienda una subvención de 220.000 dólares con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 1994. | UN | ٧ - ويوصي المجلس بتقديم إعانة مقدارها ٠٠٠ ٢٢٠ دولار من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لسنة ١٩٩٤. |
El apoyo con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, si lo hubiere, debe ser objeto de un nuevo examen y debe autorizarse únicamente en casos excepcionales por períodos limitados. | UN | ومن الضروري إعادة النظر في الدعم المقدم من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، حيثما وجد مثل هذا الدعم، وعدم السماح به إلا في حالات استثنائية ولفترات محدودة. |
ESTADO DE LAS CUOTAS PARA EL presupuesto ordinario de LAS NACIONES UNIDAS EN 1993 | UN | حالة الاشتراكات في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة |
Se presupuestó una partida de 25,6 millones más para apoyo administrativo a los puestos comprendidos en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | كما خُصص مبلغ آخر قدره ٦,٥٢ مليون دولار للدعم اﻹداري وذلك للوظائف المشمولة بالميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
18. Todas las contribuciones al ACNUR son voluntarias, con excepción de la proveniente del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | باستثناء المساهمة من الميزانية العامة للأمم المتحدة، تأتي جميع المساهمات التي تقدم إلى المفوضية في شكل تبرعات. |
Debido a la índole interinstitucional de estas operaciones, ninguno de los puestos presupuestados en la presente sección forma parte de la plantilla con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وبالنظر إلى الطابع المشترك بين الوكالات لهذه العمليات، فإن جميع الوظائف المميزنة لهذا الباب تخرج عن نطاق جدول الوظائف التي تمولها الأمم المتحدة من ميزانيتها العادية. |
Contribución para el presupuesto ordinario de 1996 anunciada en la reunión de donantes principales, Ammán | UN | تبرع أعلن في اجتمـــاع المانحيــــن الرئيسيين في عمان؛ إضافي للميزانية العادية لسنة ١٩٩٦ |
Desde entonces, el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas incluye sistemáticamente una sección dedicada a estas actividades. | UN | ومنذ ذلك الوقت والميزانية العادية لﻷمم المتحدة تدرج بصفة منتظمة بابا مكرسا لتلك اﻷنشطة. |
90. Pese a que la labor de la ONUDD está determinada por una amplia variedad de instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes y por las numerosas reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, los recursos de su presupuesto ordinario no llegan al 1% del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | 90- ورغم أن الأعمال التي يضطلع بها المكتب هي تكليف نابع من طائفة واسعة من الصكوك الدولية الملزمة قانونا وكثير من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، فإنّ الموارد المخصّصة لـه من الميزانية العادية للأمم المتحدة تقل عن 1 في المائة من تلك الميزانية. |
El presupuesto ordinario de los organismos especializados también puede mostrar características en común con el modelo de reposición. | UN | وتتشاطر الميزانيات العادية للوكالات المتخصصة ونموذج تجديد الأرصدة أيضا بعض الخصائص. |
El Iraq adeuda a las Naciones Unidas las cuotas atrasadas correspondientes a los años 1993 y 1994, que son las cantidades que debía aportar al presupuesto ordinario de la Organización para ese bienio. | UN | وتترتب بذمة العراق لﻷمم المتحدة المبالغ الواجبة الدفع للسنتين ١٩٩٣ و ١٩٩٤ والتي تمثل مساهمته في الميزانية الاعتيادية لﻷمم المتحدة لهاتين السنتين. |
De los 26,1 millones de dólares se estima que 4,2 millones de dólares provendrán del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, 5,6 millones de dólares de los recursos de apoyo a los fondos fiduciarios y 0,2 millones de los fondos fiduciarios. | UN | ومن أصل مبلغ الـ 1,26 مليون دولار، يُتوقع أن يأتي 2,4 مليون دولار من الميزانية العادية للأمم المتحدة، و6,5 مليون دولار من موارد دعم الصناديق الاستئمانية و0.2 مليون دولار من الصناديق الاستئمانية. |