ويكيبيديا

    "prevé en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتوخى في
        
    • المنصوص عليه في
        
    • متوخى في
        
    • منصوص عليه في
        
    • نص عليه
        
    • يتوخاه
        
    • تتوخاه
        
    • توخته
        
    • توخاه
        
    • المرتأى في
        
    • متوقعا في
        
    • متصور في
        
    • متوقع في
        
    • المتوخاة في
        
    • المتوخّى في
        
    En este último caso, quizá haya que considerar, en algunos casos, la aplicación de planes de expropiación con compensación, como se prevé en la Constitución. UN وفي نهاية اﻷمر، قد يتعين في بعض الحالات النظر في مخطط لنزع الملكية مع تقديم التعويض، على النحو المتوخى في الدستور.
    Reconociendo la importancia de la labor del Organismo para seguir promoviendo la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, tal como se prevé en su Estatuto, UN واذ تدرك أهمية عمل الوكالة في مجال التشجيع على موالاة استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، على النحو المتوخى في النظام اﻷساسي للوكالة،
    El Comité espera que, en lo sucesivo, el Estado Parte presente sus informes cada cinco años, tal como se prevé en la Convención. UN وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات وذلك على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية.
    i) La falta de una base legislativa adecuada para definir y penalizar todas las formas de discriminación racial, tal como se prevé en la Convención; UN ' ١ ' الافتقار الى أساس تشريعي كاف لتحديد وتجريم جميع أشكال التمييز العنصري، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية؛
    Debía existir un solo sistema, y las instituciones de Bretton Woods se debían orientar por las resoluciones de la Asamblea General, según se prevé en la Carta. UN وينبغي أن تكون هناك منظومة واحدة فقط وأن تسترشد مؤسسات بريتون وودز بقرارات الجمعية العامة كما هو متوخى في الميثاق.
    Este derecho se prevé en el artículo 25 del Estatuto del Tribunal Internacional para la antigua Yugoslavia. UN وهذا الحق منصوص عليه في المادة ٥٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    En conclusión, sigue siendo responsabilidad de la Comisión de Estadística planificar y aplicar medidas para seguir mejorando la organización de la coordinación, como se prevé en el informe Begeer. UN وفي الختام، فإن مسؤولية اللجنة اﻹحصائية لا تزال تتمثل في التخطيط ﻹجراءات مواصلة تحسين تنظيم التنسيق وتنفيذ تلك اﻹجراءات على النحو المتوخى في تقرير بيغيير.
    También se hizo hincapié en el establecimiento de centros regionales de ciencias y tecnologías marinas, tal como se prevé en la Convención. UN وجرى التشديد أيضا على إنشاء مراكز علمية وتكنولوجية بحرية إقليمية، على النحو المتوخى في الاتفاقية.
    ● Organización de consultas entre los Estados y el ACNUR, tal como se prevé en el Programa de Protección. UN :: إجراء مشاورات بين الدول والمفوضية، على النحو المتوخى في جدول الأعمال بشأن الحماية.
    Ninguna de esas reducciones han requerido la negociación de instrumentos jurídicos oficiales, como se prevé en el proyecto de resolución A/C.1/57/L.2/Rev.1. UN ولم تتطلب أي من تلك التخفيضات التفاوض على صكوك قانونية رسمية، على النحو المتوخى في مشروع القرار A/C.1/57/L.2/Rev.1.
    El Comité espera que el Estado Parte presente a partir de esa fecha un informe cada cinco años, como se prevé en la Convención. UN وتنتظر اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات على النحو المتوخى في الاتفاقية.
    El Comité espera que el Estado Parte presentará a partir de esa fecha un informe cada cinco años, como se prevé en la Convención. UN وتنتظر اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات، على النحو المتوخى في الاتفاقية.
    Del mismo modo, para las actuaciones procesales se necesitan servicios de interpretación simultánea en francés e inglés y quizás en otros idiomas, como se prevé en las reglas sobre procedimiento y sobre prueba. UN وبالمثل فإن الاجراءات أمام المحكمة سوف تحتاج الى ترجمة آنية باللغتين الانكليزية والفرنسية. وقد تحتاج الى لغات إضافية على النحو المنصوص عليه في النظام الداخلي والقواعد المتصلة باﻷدلة.
    Como su inicio tiene consecuencias jurídicas, también es necesario que exista un procedimiento para su conclusión, tal como se prevé en el proyecto de artículo 12. UN ولأن للبدء عواقب قانونية، فيلزم أيضا أن يكون هناك إجراء للإنهاء، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 12.
    :: Establecimiento de un registro ampliado de armas convencionales, como se prevé en la resolución 46/36 L de la Asamblea General; UN :: إنشاء سجل موسع للأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 46/36 لام؛
    Todos ellos serán elegidos de manera que se garantice el carácter representativo de la Mesa tal como se prevé en el artículo 7. UN وينتَخب هؤلاء على نحو يكفل الطابع التمثيلي لمكتب المؤتمر المنصوص عليه في المادة 9.
    Por consiguiente, en ese contexto, mi delegación opina que el Consejo Económico y Social debería rejuvenecerse para desempeñar la función que le corresponde, según se prevé en la Carta. UN لذلك يرى وفدي، في ذلك السياق، أنه ينبغي إنعاش المجلس الاقتصادي والاجتماعي ليضطلع بدوره، كما هو متوخى في الميثاق.
    Su éxito dependerá de que cada interesado desempeñe el papel que le corresponde, según se prevé en el estatuto de la Escuela Superior. UN 54 - ويتوقف نجاح الكليـة على تأديـة كل صاحب مصلحة دوره بشكل سليم، كما هو متوخى في النظام الأساسي للكلية.
    Igualmente se prevé en el artículo 48 del presente Estatuto. UN كما هو منصوص عليه في المادة ٨٤ من النظام اﻷساسي موضع البحث.
    El Gobierno está considerando la posibilidad de presentar al Parlamento un proyecto de ley para salvaguardar la vida privada, tal como se prevé en la Constitución. UN وتنظر الحكومة في تقديم مشروع قانون في البرلمان لحماية الحق في الخصوصيات الذي نص عليه الدستور.
    Hay amplia cabida para intensificar esa interacción, como, de hecho, se prevé en la Carta. UN وهناك مجال كبير لتكثيف ذلك التفاعل، الذي يتوخاه الميثاق.
    Se pregunta qué medidas prevé en el caso de los extranjeros que han cometido violaciones masivas de derechos humanos en el territorio congoleño. UN وتساءل عن العمل الذي تتوخاه في حالة الأجانب الذين ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضمن نطاق الأراضي الكونغولية.
    El Consejo ampliado debería tener en torno a 26 miembros, como se prevé en las propuestas del Movimiento No Alineado, para que sea legítimo y representativo. UN ويجب أن يكون عدد أعضاء هذا المجلس الموسع ٢٦ عضوا تقريبا، كما توخته اقتراحــات حركة عدم الانحياز، لكي يكون شرعيا وتمثيليا.
    Sin embargo, esto no debe conducirnos a la complacencia en cuanto a las necesidades concretas de los pueblos que todavía han de ejercer su derecho a la libre determinación según se prevé en la Carta de las Naciones Unidas. UN الثلاثة الماضية. إلا أن ذلك يجب ألا يؤدي بنا إلى التقاعس عن تلبية الاحتياجات المحددة للشعوب التي لم تمارس حتى اﻵن حقها في تقرير المصير كما توخاه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ese grupo, junto con los miembros de la Mesa elegidos, constituyeron la Mesa ampliada que se prevé en la resolución 1991/39 del Consejo, de 21 de junio de 1991. UN وشكل هذا الفريق، مع أعضاء المكتب المنتخبين، المكتب الموسع المرتأى في قرار المجلس ١٩٩١/٩٣ المؤرخ ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩١.
    Si se adopta esta variante, no habría necesidad de construir un edificio grande, como se prevé en la variante 1, con la cooperación de la Municipalidad de Nueva York. UN وفي إطار هذا النهج، لن تكون هناك ضرورة لإنشاء مبنى كبير، حسب ما كان متوقعا في النهج الأول، بالتعاون مع مدينة نيويورك.
    Tal como se prevé en el plan de acción para aplicar la Medida 2, estos asesores son financiados por el Fondo de Contribuciones Voluntarias o por los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وكما هو متصور في خطة العمل لتنفيذ الإجراء 2، يتم تمويل هؤلاء المستشارين إما من صندوق التبرعات أو بواسطة أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Si esa tendencia se mantiene o avanza en 1997, las necesidades efectivas serán inferiores a lo que se prevé en el presente informe. UN وإذا ما بقي هذا الاتجاه كما هو أو تواصل في عام ١٩٩٧، فإن الاحتياجات الفعلية ستكون أقل مما هو متوقع في تقرير اﻷداء هذا.
    El objetivo del desarme y la no proliferación también se prevé en los compromisos del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وتسعى إلى تحقيق هدف نزع السلاح وعدم الانتشار بموجب الالتزامات المتوخاة في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El Comité espera que el Estado Parte presente a partir de entonces un informe cada cinco años, como se prevé en la Convención. UN وتنتظر اللجنة من الدولة الطرف أن تقدّم تقاريرها بعد ذلك كلّ خمس سنوات، على النحو المتوخّى في الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد