ويكيبيديا

    "prevalezca" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسود
        
    • يسود
        
    • الغلبة
        
    • تتغلب
        
    • يعم
        
    • سيسود
        
    • ترجَّح
        
    • تغلب
        
    • يتغلب
        
    • تنتصر
        
    • سينتصر
        
    • هي السائدة
        
    Esperamos que el mismo espíritu de reconciliación prevalezca en las negociaciones destinadas a resolver otras cuestiones pendientes desde hace mucho tiempo, incluida la situación en Chipre. UN ونأمل أن تسود روح المصالحة نفسها في مفاوضات تجرى لحسم مسائل أخرى ظلت قائمة أمدا طويلا، بما في ذلك الحالة في قبرص.
    Esperemos que en el futuro prevalezca el espíritu de cooperación, pero hasta entonces tenemos mucho que hacer. " UN دعونا نأمل أن تسود روح التعاون في المستقبل وحتى ذلك الحين أمامنا الكثير من العمل.
    Espero que este espíritu también prevalezca en nuestras deliberaciones futuras, especialmente en las que se celebren acerca de los temas más controversiales. UN ويحدوني اﻷمل في أن تسود هذه الروح أيضا في مداولاتنا المقبلة، وبالذات فيما يتعلق ببعض البنود الخلافية.
    Por tanto, les incumbe garantizar que la paz prevalezca en la República Democrática del Congo. UN ومن ثم، يتعين عليها أن تكفل أن يسود السلم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El pueblo de Timor-Leste cree firmemente en un futuro en que prevalezca la paz. UN فشعب تيمور الشرقية يؤمن إيمانا راسخا بمستقبل يسود فيه السلام كل العالم.
    El mundo necesita el espíritu del pacifismo para que prevalezca una paz auténtica. UN إن العالم بحاجة إلى روح محبة السلام إذا أريدت الغلبة للسلام الحقيقي.
    Esperamos que prevalezca una voluntad política constructiva así como un optimismo realista. UN ويحدونا اﻷمل في أن تسود على هذه العملية اﻹرادة السياسية البناءة والتفاؤل الواقعي.
    Abrigo la esperanza de que prevalezca el espíritu del cincuentenario —de buena voluntad, confianza y fe en el futuro de las Naciones Unidas— y de que no se pierda la oportunidad de cambio. UN وآمل أن تسود روح الذكرى السنوية الخمسين ـ روح حسن النية والثقة واﻹيمان بمستقبل اﻷمم المتحدة، وألا تضيع فرصة التغيير.
    En África, por ejemplo, vemos con agrado el hecho de que ambas partes en el conflicto de Angola procuran que la voluntad del pueblo angoleño prevalezca finalmente sobre las armas. UN ففي افريقيا، مثلا، نرحب بالتطورات اﻷخيرة حيث يتحرك الطرفان في الصراع اﻷنغولي صوب السماح ﻹرادة الشعب اﻷنغولي بأن تسود في نهاية اﻷمر على نيران المدافع.
    Para hacer frente a esos problemas y mantener el impulso político necesario, es preciso que prevalezca un espíritu de avenencia entre todos los Estados Miembros. UN ومن أجل تناول هذه المسائل والحفاظ على الزخم السياسي المطلوب، ينبغي أن تسود روح توفيقية بين جميع الدول اﻷعضاء.
    Esperamos que su prudencia prevalezca, Señor Presidente. UN نترك اﻷمر لحكمتكم التي نرجو أن تسود في هذه القاعة.
    Esperamos que este proceso no se vea bloqueado y que prevalezca el interés superior de la solidaridad entre todos los pueblos. UN ونأمل ألا تعرقل هذه العملية وأن تسود المصلحة الكبرى، مصلحة التضامن فيما بين جميع الشعوب.
    El Tribunal está dispuesto a ayudar a las jurisdicciones nacionales en sus esfuerzos por impedir que prevalezca la impunidad. UN والمحكمة على استعداد لمساعدة الولايات القضائية الوطنية في جهودها لكفالة أن الإفلات من العقاب لن يسود.
    Esperamos que esta atmósfera prevalezca también en materia de control de armas convencionales. UN ونأمل في أن يسود المناخ نفسه في مجال تحديد الأسلحة التقليدية.
    Esperamos que la razón prevalezca y que el foro existente para la negociación pacífica se utilice en la solución de todas las diferencias. UN إننا ندعو أن يسود العقل وأن يستخدم المحفل القائم للمفاوضات السلمية في حسم أية خلافات.
    No existe otra alternativa que las negociaciones si queremos que la paz prevalezca como objetivo a obtener por todos en Angola. UN ولا أتصور أي بديل للمفاوضات إذا كان للسلام أن يسود كهدف يسعى الجميع في أنغولا الى تحقيقه.
    Esperamos sinceramente que en estas discusiones prevalezca siempre un criterio de apertura y no de protección. UN ونأمل مخلصين أن يسود في تلك المناقشات أسلوب يتسم بتفتح الذهن في جميع اﻷوقات بدلا من اللجوء الى التبريرات.
    Consideramos que, dada la diversidad de misiones y de legislaciones aplicables en cada caso, es conveniente que prevalezca sólo un tipo de ley, según cuál sea el destino del vuelo de que se trate. UN نحن نرى أنه بالنظر الى تنوع الرحلات وتنوع التشريعات الواجبة التطبيق على كل حالة، فمن المستصوب أن يسود نوع واحد من القانون، تبعا للجهة التي تقصدها أي رحلة بعينها.
    Esperamos que la paz prevalezca por encima de la guerra para que los pueblos de esa región puedan vivir en un clima de buena vecindad, paz y armonía. UN ونأمل أن تُكتب الغلبة للسلام على الحرب، لكي يتسنى لشعوب تلك المنطقة العيش في حسن جوار وسلام ووئام.
    Compartimos las intensas aspiraciones de que el proceso de paz prevalezca a pesar de tanta frustración y desesperación. UN ونحن نتشاطر التطلع إلى أن تتغلب عملية السلام على الرغم من الشعور السائد بالإحباط واليأس.
    Esperamos fervientemente que la comunidad internacional trabaje colectivamente para lograr esos nobles objetivos a fin de que prevalezca la paz y la seguridad. UN وأملنا كبير بأن يعمل المجتمع الدولي بجماعية نحو تحقيق تلك الأهداف السامية حتى يعم السلام والأمن.
    Si seguimos haciendo eso, no estoy totalmente seguro de que la paz prevalezca. UN وإذا واصلنا القيام بذلك، فلست متأكداً تماماً أنّ السلام سيسود.
    En ese caso, se espera que prevalezca lo dispuesto en la resolución 58/269 de la Asamblea General. UN وفي تلك الحالة، من المتوقع أن ترجَّح أحكام قرار الجمعية العامة 58/269.
    El hecho de que en algunos casos la lex specialis prevalezca sobre la lex generalis no significa que un régimen especial pueda considerarse aparte del derecho internacional general. UN وإذا كانت قاعدة التخصيص تغلب القاعدة العامة في بعض الحالات، فليس معنى ذلك أن النظام الخاص يمكن النظر إليه بمعزل عن القانون الدولي العام.
    Sólo cabe esperar que, por fin, la comprensión solidaria prevalezca sobre la intransigencia en la determinación de esta cuestión fundamental. UN ويحدونا اﻷمل أن يتغلب التفاهم المتعاطف في نهاية المطاف على العناد عند الفصل في هذه المسألة الحيوية.
    Esperamos que el valor moral y legal de la Declaración, que consiste en proteger la vida humana, prevalezca sobre las voces que rechazan la Declaración. UN ونأمل أن تنتصر القيمة الأخلاقية والقانونية لهذا الإعلان لحماية الحياة البشرية على الأصوات الرافضة للإعلان.
    ¡Agitadores y rufianes, Reid, que deben ser derribados para que prevalezca el orden social! Open Subtitles بعض الأشرار و الوضيعيين,ريد و الذين يجب أن يعاقبوا إن كان أمن المجتمع سينتصر
    Asegura a los Estados Miembros que mantendrá un diálogo sobre ese tema y espera que prevalezca el espíritu de Viena. UN وأكد للدول الأعضاء أنه سوف يستمر في خوض الحوار بشأن هذه القضية وأعرب عن أمله في أن تظل روح فيينا هي السائدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد