ويكيبيديا

    "prevención en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوقاية في
        
    • الوقائية في
        
    • منع الانتهاكات في
        
    • المنع في
        
    • وقائية في
        
    • المنع على
        
    • للوقاية في
        
    • بالوقاية في
        
    • الوقاية على
        
    • الوقاية المبذولة في
        
    • وقائي في
        
    • وقائية على
        
    • والوقاية في
        
    • المنع تحت
        
    • منع الجرائم في
        
    Seminario sobre prevención en materia de derechos del niño, organizado por Défense International des Enfants en Burkina Faso UN الحلقة الدراسية الدولية بشأن الوقاية في مجال حقوق الطفل، بوركينا فاصو
    Los principales obstáculos a la prevención en Malasia son las desigualdades de género, el estigma y la discriminación. UN إن العوائق الرئيسية التي تحول دون الوقاية في ماليزيا تكمن في التفاوتات بين الجنسين والتشهير والتمييز.
    Al ampliar y aplicar los servicios preventivos, podemos aprender lecciones importantes de los elementos comunes de las iniciativas de prevención en los países que han documentado éxitos en esta esfera. UN ولدى تعزيز وتطبيق الخدمات الوقائية، يمكن أن نستخلص دروسا هامة من العناصر المشتركة للجهود الوقائية في تلك البلدان التي حققت نجاحا موثقا في هذا المجال.
    El papel de la prevención en la promoción y la protección de los derechos humanos UN دور منع الانتهاكات في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Hacer mayor hincapié en la cuestión de la prevención en el marco estratégico UN الحاجة إلى زيادة التركيز على مسألة المنع في الإطار الاستراتيجي المقترح
    Hay también sólidos indicios de que la participación de los jóvenes como agentes de prevención en iniciativas encabezadas por sus pares puede dar buenos resultados. UN وهناك أيضا مؤشرات قوية على أن اشراك الشباب كعناصر وقائية في المبادرات التي يتخذها الأنداد قد يؤدي الى تحقيق نتائج طيبة.
    7.7 Si fracasa por completo la prevención en cualquiera de sus dos categorías, habrá que convertir la operación preventiva en un instrumento de intervención. UN 7-7 إذا فشلت الوقاية في أي من هاتين الفئتين فشلاً ذريعاً فقد تحتاج العملية الوقائية إلى التحول إلى أداة تدخل.
    Integrar la prevención en los programas de salud reproductiva UN :: إدماج الوقاية في وضع برامج الصحة الإنجابية
    Entre esos programas se incluyen el programa de prevención en las escuelas del país que está respaldado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وتشمل هذه البرامج برنامج الوقاية في مدارس البلد، الذي يسانده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La financiación será una buena oportunidad para redoblar los esfuerzos de prevención en ámbitos prioritarios. UN وسيكون التمويل فرصة جيدة لتكثيف جهود الوقاية في المجالات ذات الأولوية.
    Reconociendo también la importancia que reviste seguir haciendo hincapié en la adopción de medidas de prevención en los países que tienen tasas de prevalencia bajas, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية مواصلة التشديد على تدابير الوقاية في البلدان التي تنخفض فيها معدلات انتشار المرض،
    La Procuraduría Delegada para la prevención en materia de derechos humanos y asuntos étnicos UN مكتب المدعي العام المفوض باتخاذ الإجراءات الوقائية في ميدان حقوق الإنسان والشؤون العرقية
    También se puso de relieve la estrategia de prevención en el ámbito de la salud y la importante atención que se dedicaba a las enfermedades crónicas y transmisibles. UN ولاحظت أيضاً الاستراتيجية الوقائية في مجال الصحة والاهتمام البالغ بالأمراض المزمنة والمعدية.
    El papel de la prevención en la promoción y la protección de los derechos humanos UN دور منع الانتهاكات في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    El papel de la prevención en la promoción y la protección de los derechos humanos UN دور منع الانتهاكات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    En consecuencia, se sugiere que el incumplimiento de las obligaciones de prevención en ausencia de daños efectivos no origine responsabilidad alguna. UN وبناء عليه، تمت اﻹشارة إلى أن عدم الامتثال إلى واجبات المنع في حالة عدم وقوع أي ضرر لن ينشأ عنه أي مسؤولية.
    Las organizaciones de la sociedad civil se han comprometido a colaborar de manera constructiva para fortalecer la prevención y prestar asistencia a las Naciones Unidas para incorporar la prevención en el sistema. UN وتعهدت منظمات المجتمع المدني بالمشاركة مشاركة بناءة لتعزيز المنع ومساعدة الأمم المتحدة في إدماج المنع في نظامها.
    Además, una red integrada por psicólogos del Ministerio de Educación había ejecutado programas de prevención en los colegios. UN وفضلا عن ذلك، نفّذت شبكة من الأطباء النفسيين من وزارة التربية برامج وقائية في المدارس.
    En el comentario se mencionan las obligaciones de prevención en los términos siguientes: UN ويعالج الشرح التزامات المنع على النحو التالي: " والسمة المميزة ...
    Coincidimos con muchos de nuestros colegas en la importancia de crear una cultura de prevención en las Naciones Unidas. UN ونتفق مع زملائنا على أهمية خلق ثقافة للوقاية في اﻷمم المتحدة.
    La OIT desempeña un papel particularmente importante en el aspecto de la prevención en el lugar de trabajo. UN وتؤدي منظمة العمل الدولية دورا هاما بصفة خاصة فيما يتعلق بالوقاية في مكان العمل.
    Debemos propiciar la prevención en lugar de la respuesta y fortalecer los programas de protección social en los países en desarrollo. UN ويجب علينا تفضيل الوقاية على الاستجابة وتعزيز برامج الحماية الاجتماعية في البلدان النامية.
    21. Aumentar y apoyar las actividades de prevención en los países de origen, tránsito y destino prestando especial atención a la demanda que fomenta todo tipo de trata y a los bienes y servicios que se producen como consecuencia de la trata; UN 21 - زيادة ودعم جهود الوقاية المبذولة في البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد من خلال التركيز على الطلب الذي يشجع الاتجار بجميع أشكاله وعلى السلع المنتجة والخدمات المقدمة جراء الاتجار بالأشخاص؛
    La lucha contra la ignorancia y la intolerancia transmitidas por los medios de comunicación, sobre todo mediante una acción de prevención en la esfera de la educación, debe ser prioritaria. UN ويجب أن يكون الكفاح ضد الجهل والتعصب المبثوثين عبر وسائل اﻹعلام، من خلال القيام، قبل كل شيء، بعمل وقائي في ميدان التعليم، أمراً من اﻷمور ذات اﻷولوية.
    En ese sentido, es necesario que la comunidad internacional adopte medidas de prevención en los planos nacional, regional e internacional. UN وفي هذا الخصوص، يلزم للمجتمع الدولي أن يتخذ خطوات وقائية على الصُّعُد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Se han desplegado asimismo esfuerzos encaminados a integrar las medidas de preparación y prevención en el marco de los proyectos que ejecuta dicha Oficina. UN وقد بذلت جهود أيضا ﻹدماج تدابير التأهب والوقاية في المشاريع التي يضطلع بتنفيذها ذلك المكتب.
    161. En consecuencia, la Comisión decidió proseguir su labor sobre el tema y tratar en primer lugar la cuestión de la prevención en una sección subtitulada " Prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas " . UN 161- وعليه، قررت اللجنة أن تمضي في عملها بشأن هذا الموضوع، على أن تتناول أولاً مسألة المنع تحت العنوان الفرعي " منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة " ().
    Las tasas de victimización en el caso de delitos cibernéticos son más altas en los países con menores niveles de desarrollo, lo que obliga a subrayar la necesidad de aumentar las medidas de prevención en esos países. UN وكانت معدلات ضحايا الإيذاء بسبب الجرائم السيبرانية أعلى في البلدان التي تشهد مستويات نمو منخفضة، مما يُبرز الحاجة إلى تعزيز جهود منع الجرائم في هذه البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد