Seminario sobre prevención en materia de derechos del niño, organizado por Défense International des Enfants en Burkina Faso | UN | الحلقة الدراسية الدولية بشأن الوقاية في مجال حقوق الطفل، بوركينا فاصو |
Los principales obstáculos a la prevención en Malasia son las desigualdades de género, el estigma y la discriminación. | UN | إن العوائق الرئيسية التي تحول دون الوقاية في ماليزيا تكمن في التفاوتات بين الجنسين والتشهير والتمييز. |
Al ampliar y aplicar los servicios preventivos, podemos aprender lecciones importantes de los elementos comunes de las iniciativas de prevención en los países que han documentado éxitos en esta esfera. | UN | ولدى تعزيز وتطبيق الخدمات الوقائية، يمكن أن نستخلص دروسا هامة من العناصر المشتركة للجهود الوقائية في تلك البلدان التي حققت نجاحا موثقا في هذا المجال. |
El papel de la prevención en la promoción y la protección de los derechos humanos | UN | دور منع الانتهاكات في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Hacer mayor hincapié en la cuestión de la prevención en el marco estratégico | UN | الحاجة إلى زيادة التركيز على مسألة المنع في الإطار الاستراتيجي المقترح |
Hay también sólidos indicios de que la participación de los jóvenes como agentes de prevención en iniciativas encabezadas por sus pares puede dar buenos resultados. | UN | وهناك أيضا مؤشرات قوية على أن اشراك الشباب كعناصر وقائية في المبادرات التي يتخذها الأنداد قد يؤدي الى تحقيق نتائج طيبة. |
7.7 Si fracasa por completo la prevención en cualquiera de sus dos categorías, habrá que convertir la operación preventiva en un instrumento de intervención. | UN | 7-7 إذا فشلت الوقاية في أي من هاتين الفئتين فشلاً ذريعاً فقد تحتاج العملية الوقائية إلى التحول إلى أداة تدخل. |
Integrar la prevención en los programas de salud reproductiva | UN | :: إدماج الوقاية في وضع برامج الصحة الإنجابية |
Entre esos programas se incluyen el programa de prevención en las escuelas del país que está respaldado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وتشمل هذه البرامج برنامج الوقاية في مدارس البلد، الذي يسانده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La financiación será una buena oportunidad para redoblar los esfuerzos de prevención en ámbitos prioritarios. | UN | وسيكون التمويل فرصة جيدة لتكثيف جهود الوقاية في المجالات ذات الأولوية. |
Reconociendo también la importancia que reviste seguir haciendo hincapié en la adopción de medidas de prevención en los países que tienen tasas de prevalencia bajas, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية مواصلة التشديد على تدابير الوقاية في البلدان التي تنخفض فيها معدلات انتشار المرض، |
La Procuraduría Delegada para la prevención en materia de derechos humanos y asuntos étnicos | UN | مكتب المدعي العام المفوض باتخاذ الإجراءات الوقائية في ميدان حقوق الإنسان والشؤون العرقية |
También se puso de relieve la estrategia de prevención en el ámbito de la salud y la importante atención que se dedicaba a las enfermedades crónicas y transmisibles. | UN | ولاحظت أيضاً الاستراتيجية الوقائية في مجال الصحة والاهتمام البالغ بالأمراض المزمنة والمعدية. |
El papel de la prevención en la promoción y la protección de los derechos humanos | UN | دور منع الانتهاكات في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
El papel de la prevención en la promoción y la protección de los derechos humanos | UN | دور منع الانتهاكات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان |
En consecuencia, se sugiere que el incumplimiento de las obligaciones de prevención en ausencia de daños efectivos no origine responsabilidad alguna. | UN | وبناء عليه، تمت اﻹشارة إلى أن عدم الامتثال إلى واجبات المنع في حالة عدم وقوع أي ضرر لن ينشأ عنه أي مسؤولية. |
Las organizaciones de la sociedad civil se han comprometido a colaborar de manera constructiva para fortalecer la prevención y prestar asistencia a las Naciones Unidas para incorporar la prevención en el sistema. | UN | وتعهدت منظمات المجتمع المدني بالمشاركة مشاركة بناءة لتعزيز المنع ومساعدة الأمم المتحدة في إدماج المنع في نظامها. |
Además, una red integrada por psicólogos del Ministerio de Educación había ejecutado programas de prevención en los colegios. | UN | وفضلا عن ذلك، نفّذت شبكة من الأطباء النفسيين من وزارة التربية برامج وقائية في المدارس. |
En el comentario se mencionan las obligaciones de prevención en los términos siguientes: | UN | ويعالج الشرح التزامات المنع على النحو التالي: " والسمة المميزة ... |
Coincidimos con muchos de nuestros colegas en la importancia de crear una cultura de prevención en las Naciones Unidas. | UN | ونتفق مع زملائنا على أهمية خلق ثقافة للوقاية في اﻷمم المتحدة. |
La OIT desempeña un papel particularmente importante en el aspecto de la prevención en el lugar de trabajo. | UN | وتؤدي منظمة العمل الدولية دورا هاما بصفة خاصة فيما يتعلق بالوقاية في مكان العمل. |
Debemos propiciar la prevención en lugar de la respuesta y fortalecer los programas de protección social en los países en desarrollo. | UN | ويجب علينا تفضيل الوقاية على الاستجابة وتعزيز برامج الحماية الاجتماعية في البلدان النامية. |
21. Aumentar y apoyar las actividades de prevención en los países de origen, tránsito y destino prestando especial atención a la demanda que fomenta todo tipo de trata y a los bienes y servicios que se producen como consecuencia de la trata; | UN | 21 - زيادة ودعم جهود الوقاية المبذولة في البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد من خلال التركيز على الطلب الذي يشجع الاتجار بجميع أشكاله وعلى السلع المنتجة والخدمات المقدمة جراء الاتجار بالأشخاص؛ |
La lucha contra la ignorancia y la intolerancia transmitidas por los medios de comunicación, sobre todo mediante una acción de prevención en la esfera de la educación, debe ser prioritaria. | UN | ويجب أن يكون الكفاح ضد الجهل والتعصب المبثوثين عبر وسائل اﻹعلام، من خلال القيام، قبل كل شيء، بعمل وقائي في ميدان التعليم، أمراً من اﻷمور ذات اﻷولوية. |
En ese sentido, es necesario que la comunidad internacional adopte medidas de prevención en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وفي هذا الخصوص، يلزم للمجتمع الدولي أن يتخذ خطوات وقائية على الصُّعُد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Se han desplegado asimismo esfuerzos encaminados a integrar las medidas de preparación y prevención en el marco de los proyectos que ejecuta dicha Oficina. | UN | وقد بذلت جهود أيضا ﻹدماج تدابير التأهب والوقاية في المشاريع التي يضطلع بتنفيذها ذلك المكتب. |
161. En consecuencia, la Comisión decidió proseguir su labor sobre el tema y tratar en primer lugar la cuestión de la prevención en una sección subtitulada " Prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas " . | UN | 161- وعليه، قررت اللجنة أن تمضي في عملها بشأن هذا الموضوع، على أن تتناول أولاً مسألة المنع تحت العنوان الفرعي " منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة " (). |
Las tasas de victimización en el caso de delitos cibernéticos son más altas en los países con menores niveles de desarrollo, lo que obliga a subrayar la necesidad de aumentar las medidas de prevención en esos países. | UN | وكانت معدلات ضحايا الإيذاء بسبب الجرائم السيبرانية أعلى في البلدان التي تشهد مستويات نمو منخفضة، مما يُبرز الحاجة إلى تعزيز جهود منع الجرائم في هذه البلدان. |