En coordinación con la Secretaría de Salud, la Comisión asimismo promueve la prevención y control de enfermedades infecciosas de origen hídrico. | UN | وتقوم اللجنة بالتعاون مع وزارة الصحة، بتشجيع أنشطة الوقاية من اﻷمراض المعدية التي تنتقل عن طريق الماء ومكافحتها. |
Participa activamente en acciones de prevención y control la Universidad del Valle de Guatemala. | UN | وتشارك جامعة دل بايي دي غواتيمالا مشاركة نشطة في تدابير الوقاية والمكافحة. |
Los nuevos gastos en prevención y control de las enfermedades no transmisibles deben destinarse prioritariamente a dichas intervenciones; | UN | وينبغي أن تشكل هذه التدخلات الأولوية للإنفاق الجديد على الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها؛ |
No obstante, solo seis países tenían en ejecución un plan nacional de prevención y control de las enfermedades no transmisibles. | UN | إلا أن ستة بلدان فقط لديها خطط عمل وطنية مطبقة فعلاً للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
Otra de las medidas adoptadas es mantener una estrecha comunicación e intercambio de información con la INTERPOL para la prevención y control de estos delitos. | UN | ومن التدابير الأخرى المتخذة إقامة اتصالات وثيقة مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية وتبادل المعلومات معها من أجل منع ومكافحة هذه الجرائم. |
prevención y control del consumo indebido y del tráfico ilícito de estupefacientes y substancias psicotrópicas, y otros delitos conexos. | UN | منع ومراقبة استهلاك المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بهما بصورة غير مشروعة والجرائم الأخرى ذات الصلة |
Todos los aspectos del programa de prevención y control del VIH/SIDA se han visto coronados por el éxito. | UN | وتتناسب قصص النجاح مع كل جانب من جوانب برنامج الوقاية من الإيدز والعدوى بفيروسه ومكافحتها. |
Realizar las acciones de prevención y control de las enfermedades inmunoprevenibles con participación de la comunidad. | UN | تنفيذ تدابير للوقاية والمكافحة بخصوص الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتحصين، مع إشراك القواعد الشعبية في ذلك. |
i) Formulación de normas y directrices para aumentar la capacidad de prevención y control de las enfermedades transmitidas por alimentos: | UN | `1 ' صياغة معايير ومبادىء توجيهية لزيادة القدرة على الوقاية من الأمراض التي تسببها الأغذية ومكافحتها: |
Área de prevención y control del cáncer cervicouterino: | UN | ميدان الوقاية من سرطان عُنق الرحم ومكافحته |
√ Elaboración y validación de programa y normas de prevención y control del cáncer cervicouterino. | UN | √ وضع وتنفيذ برنامج ومعايير الوقاية من سرطان عُنق الرحم ومكافحته. |
De esa cantidad, 8,3 millones de dólares se invirtieron en prevención y control y 10 millones en atención médica y tratamientos. | UN | ومن هذا المبلغ، أنفقت 8.3 ملايين دولار على الوقاية والمكافحة كما أنفقت 10 ملايين دولار على الرعاية السريرية والعلاج. |
El 28% de los países están aplicando políticas nacionales para la aplicación de planes de prevención y control de las enfermedades no transmisibles. | UN | وتوجد في 28 في المائة من البلدان وثائق سياسة عامة مجازة وطنياً لتنفيذ خطط للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
Dr. Rubén Mayorga, Asociación Guatemalteca de prevención y control del SIDA y Sra. Helen Corman; | UN | السيد روبن مايورغا، الاتحاد الغواتيمالي للوقاية من اﻹيدز ومكافحته، والسيدة هيلين كورمان؛ |
Comisión Nacional de prevención y control del VIH/SIDA (CONASIDA), Secretaría de Salud | UN | المجلس الوطني للوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتب ومكافحتها، وزارة الصحة |
Artículo 1. prevención y control de la discriminación y la violencia contra la mujer | UN | المادة 1: منع ومكافحة التمييز والعنف ضد المرأة |
prevención y control de la violencia contra la mujer: cuarto estudio exhaustivo | UN | منع ومكافحة العنف ضد المرأة: الدراسة المتعمقة الرابعة |
De esa forma, las tareas de prevención y control de la trata de seres humanos están cada vez más descentralizadas y mejor coordinadas. | UN | ولذلك فإن مهام منع ومكافحة الاتجار في البشر تتحول إلى أن تصبح بصورة مطردة لا مركزية وأفضل تنسيقاً. |
Está previsto que, una vez elaborados, esos instrumentos permitan a los países de África intensificar su cooperación mutua para alcanzar objetivos comunes de prevención y control de la delincuencia, especialmente de la delincuencia transnacional organizada. | UN | ومن المتوخى أن هذه الصكوك، ما أن يتم وضعها، ستتيح للبلدان اﻷفريقية تحسين التعاون مع بعضها البعض من أجل تحقيق اﻷهداف المشتركة في مجال منع ومراقبة الجريمة، ولا سيما الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
:: Planificación de todas las actividades relativas a la prevención y control de los Riesgos | UN | :: تخطيط جميع الأنشطة المتصلة بالوقاية من الأخطار ومراقبتها. |
Se debe exigir, en la legislación de los gobiernos, que se evalúen los riesgos y se adopten medidas de prevención sobre la base de la jerarquía reconocida de las medidas de prevención y control. | UN | وينبغي للتشريعات الحكومية أن تتطلب القيام بتقييمات مخاطر في مكان العمل وتدابير منع المخاطر، استناداً إلى الأولويات للتدابير المعترف بها في المنع والرقابة. |
La política de prevención y control de la violencia contra mujeres y niñas se ha incorporado en gran medida en una política más amplia. | UN | تم، إلى حد كبير، دمج السياسة المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد النساء والبنات في سياق سياسة أوسع نطاقا. |
Cabe destacar la labor que adelanta la Unidad de Información y Análisis Financiero (UIAF), dentro del sistema de prevención y control, pues es la entidad que tiene como objetivo la detección, prevención y en general la lucha contra el lavado de activos en todas las actividades económicas. | UN | ويجدر التنويه بالعمل الذي تقوم به وحدة المعلومات والتحليل المالي داخل المنظومة المسؤولة عن المنع والمراقبة، حيث إن هذه الوحدة هي التي تعنى بتحري عمليات غسل الأموال في جميع الأنشطة الاقتصادية وتسعى إلى منعها ومكافحتها بوجه عام. |
En el documento se hace referencia a los problemas y dificultades a que se enfrentan los Estados en esta esfera, y se ofrece una reseña de las medidas de prevención y control más importantes que figuran en la Convención contra la Delincuencia Organizada y el Protocolo sobre armas de fuego para prestar asistencia a los Estados en sus esfuerzos por establecer regímenes más eficaces de control de las armas de fuego. | UN | وتبيِّن هذه الوثيقة التحديات والصعوبات المشتركة التي تواجهها الدول في هذا المجال، ويرد فيها سردٌ لأهم تدابير المنع والمراقبة المتضمنة في اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكول الأسلحة النارية بغرض مساعدة الدول في جهودها لإنشاء نظم مراقبة فعالة للأسلحة النارية. |
380. Por lo anterior, desde 1984 se determinó aplicar el Programa Nacional de prevención y control de Enfermedades Diarreicas, el cual ha reducido notablemente la ocupación de camas de hospital por esta causa, así como las complicaciones por venoclisis, los costos de tratamiento y las muertes en los niños. | UN | ٠٨٣- وﻷجل ذلك، تقرر في العام ٤٨٩١ تطبيق البرنامج الوطني لمكافحة ومراقبة اﻷمراض اﻹسهالية الذي أدى إلى انخفاض كبير في الحالات التي استدعت معالجة في المستشفيات لهذا السبب، وفي المضاعفات الناجمة عن التورمات الوريدية وفي تكاليف المعالجة وفي حالات الوفيات بين اﻷطفال. |
376. prevención y control de enfermedades prevenibles por vacunación. | UN | ٦٧٣- مكافحة ومراقبة اﻷمراض القابلة للوقاية بفضل التلقيح. |
Consciente de que numerosos Estados resultan afectados por la distribución de drogas sujetas a fiscalización internacional en el mercado no reglamentado y han adoptado una serie de medidas de prevención y control para combatir ese problema mundial, | UN | وإذ تدرك أن ثمة دولا عديدة متضررة من توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي وقد اتخذت عددا من التدابير الوقائية والرقابية من أجل مكافحة تلك المشكلة العالمية، |
Se logró así sentar las bases del actual Sistema de prevención y control del Lavado de Activos, a través de la adopción, el 21 de octubre de 1992, de un código de conducta de los miembros de la Asociación Bancaria y de Entidades Financieras de Colombia. | UN | وجرى بذلك وضع أسس النظام الحالي لمنع ومراقبة غسل الأموال من خلال الموافقة، في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1992، على مدونة لسلوك أعضاء اتحاد المصارف والكيانات المالية في كولومبيا. |
Donde dice la prevención y control debe decir la prevención y represión | UN | تُصوّب العبارة: منع الفساد ومراقبته لتصبح: منع الفساد وقمعه |