El Consejo de la Infancia se encarga de aplicar el Plan de Acción, y sus actividades tienen por objeto prevenir la discriminación contra los niños. | UN | ومجلس الطفل مسؤول عن تنفيذ خطة العمل، وتستهدف أنشطته منع التمييز ضد الطفل. |
Asimismo, se han intensificado las actividades encaminadas a prevenir la discriminación contra las personas de edad y promover programas de solidaridad intergeneracional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل جهود كبيرة للمساعدة على منع التمييز ضد المسنين، وتعزيز برامج التضامن بين الأجيال. |
El Marco apoya las medidas destinadas a prevenir la discriminación contra la mujer por motivos de matrimonio o maternidad y asegurar su derecho a trabajar. | UN | ويدعم الإطار تدابير منع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج والأمومة، ويكفل بقاءها في العمل. |
A juicio del orador, el protocolo facultativo sería un medio eficaz para prevenir la discriminación contra la mujer y asegurar la igualdad de facto. | UN | وقال إنه يرى أن وجود بروتوكول اختياري سيكون وسيلة فعالة لمنع التمييز ضد المرأة وكفالة التكافؤ الفعلي. |
La delegación señaló que, aunque esa cuestión había sido rechazada en el referéndum, el Gobierno había adoptado varias medidas para garantizar la igualdad entre el hombre y la mujer y prevenir la discriminación contra la mujer. | UN | وذكر الوفد أنه رغم فشل الاستفتاء، اتخذت الحكومة عدة تدابير لضمان المساواة بين الجنسين ومنع التمييز ضد المرأة. |
La existencia de una sociedad accesible es requisito previo para la plena participación de esas personas y constituye un elemento importante para prevenir la discriminación contra ellas. | UN | ذلك أن وجود مجتمع يسهل الوصول فيه أمام الجميع يشكل شرطاً مسبقاً للمشاركة الكاملة وعنصراً هاماً في منع التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقات. |
El Comité señala que en la Convención, como instrumento para prevenir la discriminación contra la mujer, no figura ninguna disposición explícita sobre la no devolución. | UN | 21 - وتلاحظ اللجنة أن الاتفاقية، بوصفها صكا يستهدف منع التمييز ضد المرأة، لا تتضمن حكما صريحا بشأن عدم الإعادة القسرية. |
15.00 a 16.30 horas: presentación del tema " prevenir la discriminación contra los niños " | UN | من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/16: فريق مناقشة موضوع " منع التمييز ضد الأطفال " |
El Gobierno también había adoptado medidas para prevenir la discriminación contra la mujer en el mercado de trabajo y había dado prioridad a un proyecto para promover la independencia económica de la mujer y crear incentivos para las mujeres empresarias. | UN | كما اتخذت الحكومة تدابير ترمي إلى منع التمييز ضد المرأة في سوق العمل، وأبرزت مشروعا يرمي إلى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة، وإيجاد الحوافز لمنظمي المشاريع من النساء. |
El Estado Parte debe hacer obligatoria la formación de la policía encaminada a prevenir la discriminación contra todos los grupos étnicos vulnerables, incluidos específicamente los romaníes. | UN | ينبغي للدولة الطرف توفير تدريب إجباري لأفراد الشرطة يهدف إلى منع التمييز ضد الجماعات العرقية المستضعفة، والتي تشمل الروما تحديداً. |
El Estado parte debería hacer obligatoria la formación de la policía encaminada a prevenir la discriminación contra todos los grupos étnicos vulnerables, incluidos específicamente los romaníes. | UN | ينبغي للدولة الطرف توفير تدريب إجباري لأفراد الشرطة يهدف إلى منع التمييز ضد الجماعات العرقية المستضعفة، ومنها غجر الروما تحديداً. |
Señala que, aunque los Estados deben prevenir la discriminación contra las comunidades minoritarias, también deben cumplir su obligación de hacer frente a los problemas de aquellos que tratan de promover y preservar su identidad diferente. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي للدول منع التمييز ضد الأقليات والوفاء في الوقت ذاته بالتزاماتها بمعالجة قضايا أولئك الذين قد يسعون لتعزيز هويتهم المتميزة والمحافظة عليها. |
Estipula además, el deber del Gobierno y las autoridades locales de prevenir la discriminación contra esas personas, y de la población, de velar por que no sean víctimas de discriminación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن من واجب الحكومة اليابانية والحكومات المحلية منع التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، كما يتعين على السكان ضمان عدم التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Ley de capacitación y empleo de las personas con discapacidad, de 1996, tiene por objeto prevenir la discriminación contra las personas que tienen una discapacidad. | UN | 64- ويهدف قانون تدريب وتوظيف الأشخاص المعاقين لعام 1996 إلى منع التمييز ضد المعاقين بسبب الإعاقة. |
La finalidad de la Junta de Capacitación y Empleo de las Personas con Discapacidad establecida en virtud de esa ley es prevenir la discriminación contra los discapacitados y promover la creación de centros de formación profesional y otras instituciones de capacitación adecuadas para esas personas. | UN | كما أن غرض مجلس تدريب وتوظيف الأشخاص المعاقين، الذي أُنشئ بموجب القانون المذكور، هو منع التمييز ضد المعاقين وتشجيع إنشاء مراكز تدريب مهني أو مؤسسات أخرى ملائمة لتدريب المعاقين. |
:: 2 reuniones con las comisiones nacionales encargadas de las elecciones y los derechos humanos y el Ministerio de Género para examinar el proyecto de ley electoral a fin de prevenir la discriminación contra la mujer | UN | :: عقد اجتماعان مع اللجنتين الوطنيتين للانتخابات وحقوق الإنسان ووزارة الشؤون الجنسانية لاستعراض مشروع قانون الانتخابات من أجل منع التمييز ضد المرأة |
1. Medidas para prevenir la discriminación contra las niñas | UN | 1- التدابير المتَّخذة من أجل منع التمييز ضد الفتيات |
:: Su firme posición a nivel de los países en favor de la promoción de reformas jurídicas para prevenir la discriminación contra las personas que viven con el VIH/SIDA; | UN | :: وضع قوي على الصعيد القطري ييسر الدعوة إلى إصلاحات قانونية لمنع التمييز ضد الأشخاص المصابين بالمرض |
El Marco apoya las medidas destinadas a prevenir la discriminación contra la mujer por motivos de matrimonio o maternidad y asegurar su derecho a trabajar. | UN | ويدعم هذا الإطار اتخاذ تدابير لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج والأمومة، ويضمن حق المرأة في العمل. |
La redacción enmendada y complementada de las leyes sobre las escuelas y sobre las universidades permite al Gobierno velar por la igualdad de derechos y prevenir la discriminación contra la mujer. | UN | والصياغة المعدلة والمكملة للقانون المتعلق بالمدارس وقانون الجامعات تمكﱢن الحكومة من تحقيق المساواة في الحقوق، ومنع التمييز ضد المرأة. |
Los Estados tienen la obligación de prevenir la discriminación contra la mujer, pero el criterio para erradicar esa discriminación puede variar en función de la realidad de una determinada sociedad. | UN | والدول ملزمة بمنع التمييز ضد المرأة، لكن النهج المتبع للقضاء على ذلك التمييز قد يتفاوت تبعاً لواقع كل مجتمع. |
e) Tome medidas destinadas a prevenir la discriminación contra las trabajadoras sexuales y se asegure de la aplicación a nivel nacional y local de legislación sobre su derecho a unas condiciones laborales seguras; y | UN | (ﻫ) اعتماد تدابير ترمي إلى منع التمييز في حق المشتغلات بالجنس وضمان حقهن في ظروف عمل آمنة على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |