"prevenir la discriminación contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منع التمييز ضد
        
    • لمنع التمييز ضد
        
    • ومنع التمييز ضد
        
    • بمنع التمييز ضد
        
    • منع التمييز في حق
        
    El Consejo de la Infancia se encarga de aplicar el Plan de Acción, y sus actividades tienen por objeto prevenir la discriminación contra los niños. UN ومجلس الطفل مسؤول عن تنفيذ خطة العمل، وتستهدف أنشطته منع التمييز ضد الطفل.
    Asimismo, se han intensificado las actividades encaminadas a prevenir la discriminación contra las personas de edad y promover programas de solidaridad intergeneracional. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل جهود كبيرة للمساعدة على منع التمييز ضد المسنين، وتعزيز برامج التضامن بين الأجيال.
    El Marco apoya las medidas destinadas a prevenir la discriminación contra la mujer por motivos de matrimonio o maternidad y asegurar su derecho a trabajar. UN ويدعم الإطار تدابير منع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج والأمومة، ويكفل بقاءها في العمل.
    A juicio del orador, el protocolo facultativo sería un medio eficaz para prevenir la discriminación contra la mujer y asegurar la igualdad de facto. UN وقال إنه يرى أن وجود بروتوكول اختياري سيكون وسيلة فعالة لمنع التمييز ضد المرأة وكفالة التكافؤ الفعلي.
    La delegación señaló que, aunque esa cuestión había sido rechazada en el referéndum, el Gobierno había adoptado varias medidas para garantizar la igualdad entre el hombre y la mujer y prevenir la discriminación contra la mujer. UN وذكر الوفد أنه رغم فشل الاستفتاء، اتخذت الحكومة عدة تدابير لضمان المساواة بين الجنسين ومنع التمييز ضد المرأة.
    La existencia de una sociedad accesible es requisito previo para la plena participación de esas personas y constituye un elemento importante para prevenir la discriminación contra ellas. UN ذلك أن وجود مجتمع يسهل الوصول فيه أمام الجميع يشكل شرطاً مسبقاً للمشاركة الكاملة وعنصراً هاماً في منع التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقات.
    El Comité señala que en la Convención, como instrumento para prevenir la discriminación contra la mujer, no figura ninguna disposición explícita sobre la no devolución. UN 21 - وتلاحظ اللجنة أن الاتفاقية، بوصفها صكا يستهدف منع التمييز ضد المرأة، لا تتضمن حكما صريحا بشأن عدم الإعادة القسرية.
    15.00 a 16.30 horas: presentación del tema " prevenir la discriminación contra los niños " UN من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/16: فريق مناقشة موضوع " منع التمييز ضد الأطفال "
    El Gobierno también había adoptado medidas para prevenir la discriminación contra la mujer en el mercado de trabajo y había dado prioridad a un proyecto para promover la independencia económica de la mujer y crear incentivos para las mujeres empresarias. UN كما اتخذت الحكومة تدابير ترمي إلى منع التمييز ضد المرأة في سوق العمل، وأبرزت مشروعا يرمي إلى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة، وإيجاد الحوافز لمنظمي المشاريع من النساء.
    El Estado Parte debe hacer obligatoria la formación de la policía encaminada a prevenir la discriminación contra todos los grupos étnicos vulnerables, incluidos específicamente los romaníes. UN ينبغي للدولة الطرف توفير تدريب إجباري لأفراد الشرطة يهدف إلى منع التمييز ضد الجماعات العرقية المستضعفة، والتي تشمل الروما تحديداً.
    El Estado parte debería hacer obligatoria la formación de la policía encaminada a prevenir la discriminación contra todos los grupos étnicos vulnerables, incluidos específicamente los romaníes. UN ينبغي للدولة الطرف توفير تدريب إجباري لأفراد الشرطة يهدف إلى منع التمييز ضد الجماعات العرقية المستضعفة، ومنها غجر الروما تحديداً.
    Señala que, aunque los Estados deben prevenir la discriminación contra las comunidades minoritarias, también deben cumplir su obligación de hacer frente a los problemas de aquellos que tratan de promover y preservar su identidad diferente. UN وأشارت إلى أنه ينبغي للدول منع التمييز ضد الأقليات والوفاء في الوقت ذاته بالتزاماتها بمعالجة قضايا أولئك الذين قد يسعون لتعزيز هويتهم المتميزة والمحافظة عليها.
    Estipula además, el deber del Gobierno y las autoridades locales de prevenir la discriminación contra esas personas, y de la población, de velar por que no sean víctimas de discriminación. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن من واجب الحكومة اليابانية والحكومات المحلية منع التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، كما يتعين على السكان ضمان عدم التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Ley de capacitación y empleo de las personas con discapacidad, de 1996, tiene por objeto prevenir la discriminación contra las personas que tienen una discapacidad. UN 64- ويهدف قانون تدريب وتوظيف الأشخاص المعاقين لعام 1996 إلى منع التمييز ضد المعاقين بسبب الإعاقة.
    La finalidad de la Junta de Capacitación y Empleo de las Personas con Discapacidad establecida en virtud de esa ley es prevenir la discriminación contra los discapacitados y promover la creación de centros de formación profesional y otras instituciones de capacitación adecuadas para esas personas. UN كما أن غرض مجلس تدريب وتوظيف الأشخاص المعاقين، الذي أُنشئ بموجب القانون المذكور، هو منع التمييز ضد المعاقين وتشجيع إنشاء مراكز تدريب مهني أو مؤسسات أخرى ملائمة لتدريب المعاقين.
    :: 2 reuniones con las comisiones nacionales encargadas de las elecciones y los derechos humanos y el Ministerio de Género para examinar el proyecto de ley electoral a fin de prevenir la discriminación contra la mujer UN :: عقد اجتماعان مع اللجنتين الوطنيتين للانتخابات وحقوق الإنسان ووزارة الشؤون الجنسانية لاستعراض مشروع قانون الانتخابات من أجل منع التمييز ضد المرأة
    1. Medidas para prevenir la discriminación contra las niñas UN 1- التدابير المتَّخذة من أجل منع التمييز ضد الفتيات
    :: Su firme posición a nivel de los países en favor de la promoción de reformas jurídicas para prevenir la discriminación contra las personas que viven con el VIH/SIDA; UN :: وضع قوي على الصعيد القطري ييسر الدعوة إلى إصلاحات قانونية لمنع التمييز ضد الأشخاص المصابين بالمرض
    El Marco apoya las medidas destinadas a prevenir la discriminación contra la mujer por motivos de matrimonio o maternidad y asegurar su derecho a trabajar. UN ويدعم هذا الإطار اتخاذ تدابير لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج والأمومة، ويضمن حق المرأة في العمل.
    La redacción enmendada y complementada de las leyes sobre las escuelas y sobre las universidades permite al Gobierno velar por la igualdad de derechos y prevenir la discriminación contra la mujer. UN والصياغة المعدلة والمكملة للقانون المتعلق بالمدارس وقانون الجامعات تمكﱢن الحكومة من تحقيق المساواة في الحقوق، ومنع التمييز ضد المرأة.
    Los Estados tienen la obligación de prevenir la discriminación contra la mujer, pero el criterio para erradicar esa discriminación puede variar en función de la realidad de una determinada sociedad. UN والدول ملزمة بمنع التمييز ضد المرأة، لكن النهج المتبع للقضاء على ذلك التمييز قد يتفاوت تبعاً لواقع كل مجتمع.
    e) Tome medidas destinadas a prevenir la discriminación contra las trabajadoras sexuales y se asegure de la aplicación a nivel nacional y local de legislación sobre su derecho a unas condiciones laborales seguras; y UN (ﻫ) اعتماد تدابير ترمي إلى منع التمييز في حق المشتغلات بالجنس وضمان حقهن في ظروف عمل آمنة على الصعيدين الوطني والمحلي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus