También hace difícil prevenir la propagación de las enfermedades infecciosas. | UN | كما يجعل من الصعب منع انتشار اﻷمراض المُعدية. |
prevenir la propagación del VIH es un aspecto cada vez más importante de todos los programas del Fondo. | UN | 20 - يشكل منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بعداً متزايد الأهمية لجميع برامج الصندوق. |
Asistencia en la creación de iniciativas locales para ayudar a prevenir la propagación del VIH/SIDA | UN | :: المساعدة في اتخاذ المبادرات المحلية للمساعدة في منع انتشار الإيدز |
Señalaron en especial la importancia de la seguridad de los productos de salud reproductiva en la lucha destinada a prevenir la propagación del VIH/SIDA. | UN | وأشاروا بوجه خاص إلى أهمية تأمين السلع المتعلقة بالصحة الإنجابية في مكافحة ومنع انتشار الإيدز. |
Confiamos en que la creación de un nuevo sistema eficaz de intercambio de información sobre el terrorismo resultará útil para prevenir la propagación de este flagelo. | UN | إننا نثق بأن إنشاء نظام تبادل معلومات جديد وفعال حول الإرهاب سيكون مفيدا في منع انتشار هذه الآفة. |
Los últimos decenios han mostrado lo que se necesita para prevenir la propagación del VIH y mitigar los efectos de la epidemia del SIDA. | UN | وقد بينت العقود السابقة ما سيحتاجه منع انتشار الفيروس وتقليل أثر وباء الإيدز. |
La pandemia del síndrome respiratorio agudo y grave (SARS) sirvió para poner en evidencia las fallas en nuestra capacidad colectiva de prevenir la propagación de enfermedades a escala internacional. | UN | وقد سلط وباء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة ضوءا ساطعا على الثغرات في قدرتنا الجماعية على منع انتشار الأمراض دوليا. |
prevenir la propagación de armas nucleares crea un entorno propicio para el desarme nuclear, mientras que los progresos en materia de desarme envían mensajes positivos a los países que han optado por no fabricar armas nucleares. | UN | إن منع انتشار الأسلحة النووية يهيئ بيئة مؤاتية لنـزع السلاح النووي، وفي الوقت نفسه يبعث إحراز التقدم في نزع السلاح برسائل إيجابية إلى البلدان التي اختارت عدم استحداث أسلحة نووية. |
Sri Lanka es Estado Parte en los siguientes convenios internacionales que tienen por objeto prevenir la propagación del terrorismo: | UN | 3 - وسري لانكا دولة طرف في الاتفاقيات الدولية التالية التي ترمي إلى منع انتشار الإرهاب: |
Incluso podrían prevenir la propagación de brotes infecciosos y desarrollar curas para enfermedades genéticas. | TED | وهم يستطيعون أيضًا منع انتشار الأوبئة، وتطوير علاجات ضدّ الأمراض الوراثيّة. |
Ahora, si podemos detenerlo, podemos prevenir la propagación | Open Subtitles | الآن، ما اذا كنا نستطيع وقف ذلك، يمكننا منع انتشار |
De hecho, la entrega de agujas gratuitas a los drogadictos como método de prevenir la propagación del SIDA transmite a los drogadictos el mensaje inequívoco de que el tratamiento de su adicción tiene menos relevancia para la sociedad que la prevención del SIDA. | UN | وفي حقيقة اﻷمر، فإن توفير ابر بالمجان لﻷشخاص الذين يسيئون استعمال المخدرات كطريقة لمنع انتشار الايدز يرسل أيضا رسالة واضحة الى الذين يسيئون استعمال المخدرات مؤداها أن علاج ادمانهم أقل أهمية للمجتمع من منع انتشار الايدز. |
Los Ministros siguen creyendo que una presencia internacional en Kosovo, Sandjak y Vojvodina ayudará a prevenir la propagación del conflicto a esas regiones. | UN | وما زالوا يعتقدون بأن الوجود الدولي في كوسوفو، وسنجق، وفويفودينا من شأنه أن يساعد على منع انتشار النزاع الى هذه المناطق. |
Por ello, el Estado rumano ha iniciado un triple programa de defensa: el fortalecimiento del marco legislativo, la reforma de las instituciones y, sobre todo, una intensa acción educativa con miras a prevenir la propagación de la drogadicción, sobre todo en los jóvenes. | UN | وهذا هو السبب فــي أن الدولــة الرومانية استهلت برنامجا للدفاع ذا ثلاث شعب: تعزيز لﻹطار التشريعي؛ وإصلاح للمؤسسات؛ وفــوق كل ذلك عمل تربوي مكثف بقصد منع انتشار إدمــان المخدرات، وخاصة بين الشباب. |
Aunque hasta ahora la mayor parte de la atención se ha concentrado en la vulnerabilidad de las mujeres, cada vez es más evidente la importancia del papel de los hombres y niños para prevenir la propagación del VIH/SIDA. | UN | وإذا كان معظم الاهتمام قد انصب حتى الآن على تعرض المرأة للداء، فإن دور الرجال والفتيان في منع انتشار الفيروس قد لقي اعترافا متزايدا. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es indispensable en el contexto de las medidas internacionales encaminadas a prevenir la propagación de las armas nucleares, facilitar el acceso a los usos pacíficos de la energía nuclear y promover el desarme nuclear. | UN | لا تـزال معاهدة عدم الانتشار ذات أهمية حاسمة للجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية، وتيسير إمكانية استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية والنهوض بنـزع السلاح. |
El programa nacional está destinado a concentrar los esfuerzos en el mejoramiento de la situación y en prevenir la propagación de ésta y otras enfermedades infecciosas que afectan especialmente a los jóvenes, a los grupos más vulnerables y a sectores de la población de alto riesgo. | UN | والبرنامج الوطني مُعد بحيث يركز الجهود على تحسين الحالة ومنع انتشار هذا المرض والأمراض المعدية الأخرى التي تؤثر بصفة خاصة على الشباب والفئات غير الحصينة وأشـد القطاعات السكانية تعرضا للخطر. |
Fortalecer las medidas para prevenir la propagación de enfermedades infecciosas, fortalecer los sistemas de remisión a especialistas, los cuidados de emergencia y los sistemas apropiados. | UN | وتعزيز تدابير الوقاية من انتشار الأمراض المنقولة، ونظم إحالة المرضى، ونظم الطوارئ، وغيرها من النظم المناسبة. |
Ante esta trágica realidad, el UNICEF ha fortalecido sus alianzas, sus actividades de promoción y sus programas, haciendo particular hincapié en dotar a la juventud de los medios necesarios para prevenir la propagación de la enfermedad. | UN | وفي وجه هذا الواقع المذهل، عززت اليونيسيف تحالفاتها ودعوتها وإجراءاتها البرنامجية، مع التشديد على تمكين الشباب من الحيلولة دون انتشار هذا المرض. |
Australia está comprometida a prevenir la propagación de las armas nucleares y a alcanzar el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | تلتزم أستراليا بمنع انتشار الأسلحة النووية وبتحقيق هدف إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية. |
El Tratado sigue teniendo una importancia crucial para prevenir la propagación de las armas nucleares y su vigencia debería prorrogarse en forma indefinida e incondicional. | UN | ولا تزال المعاهدة تؤدي دورا حاسما في منع زيادة انتشار اﻷسلحة النووية. وينبغي تمديد فترة نفاذها الى ما لا نهاية ودون شروط. |
Ha entrado en vigor una ley federal destinada a prevenir la propagación de enfermedades causadas por el virus de la inmunodeficiencia humana. | UN | وبدأ إنفاذ قانون اتحادي للوقاية من انتشار الأمراض التي يسببها فيروس نقص المناعة البشرية في الاتحاد الروسي. |
A fin de prevenir la propagación de la enfermedad, se distribuyeron 750.000 preservativos como parte de los programas de desarme, desmovilización y reintegración, y otros 28.800 se distribuyeron en las cárceles. | UN | ولمنع انتشار المرض، جرى توزيع 000 750 من الرفالات كجزء من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، كما وُزِّع عدد آخر من هذه الرفالات |
Colaboraría con actividades urgentes destinadas a prevenir la propagación y la intensificación de las tensiones en la subregión. | UN | وسيساهم في الجهود الملحة اللازمة لمنع انتشار التوترات وتصعيدها في المنطقة دون الإقليمية. |
Necesitaremos ayuda para prevenir la propagación de enfermedades y restablecer los servicios de abastecimiento de agua, energía y comunicaciones a las poblaciones afectadas. | UN | وسوف نحتاج إلى العون للحيلولة دون انتشار الأمراض وإعادة التيار الكهربائي والاتصالات وخدمات المياه إلى السكان المتضررين. |