Durante los primeros cuatro años de mi mandato me encontraba presente en esta sala en calidad de observadora. | UN | وخلال السنوات الأربع الأولى من عملي كنت أحضر في هذه الغرفة بصفة مراقب. |
Fueron abolidos los derechos de matrícula escolar y se hizo obligatoria la asistencia a la escuela durante los primeros cuatro años del ciclo primario. | UN | وقد ألغيت المصروفات المدرسية، وأصبحت المواظبة خلال السنوات الأربع الأولى من التعليم الأولي إلزامية. |
Me complace informar de que Australia ha avanzado bastante en los primeros cuatro años de su estrategia decenal. | UN | ويسعدني أن أبلغكم بأن أستراليا قد أحرزت تقدما جيدا في السنوات الأربع الأولى من استراتيجيتها التي مدتها عشر سنوات. |
Calendario para los primeros cuatro estudios anuales | UN | التسلسل الزمني للاستعراضات السنوية الأربعة الأولى |
El presente informe detalla las actividades realizadas por el Relator Especial en 2009 y en los primeros cuatro meses de 2010. | UN | يتضمن هذا التقرير معلومات مفصلة عن أنشطة المقرر الخاص خلال عام 2009 والأشهر الأربعة الأولى من عام 2010. |
En los primeros cuatro meses del año 2000 se han decomisado 20,29 millones de tabletas. | UN | وفي الأشهر الأربعة الأولى من عام 2000، صودر 20.29 مليون قرص. |
Los registros de los primeros cuatro años de actuaciones del Tribunal no se perderán por deterioro de los medios de almacenamiento. | UN | ولن يضيع سجل السنوات الأربع الأولى بسبب تلف وسائل التخزين. |
En los primeros cuatro años de su mandato, el Relator Especial ha reconocido, con la colaboración del Comité Internacional de la Cruz Roja las mejoras en el sistema penitenciario. | UN | وخلال السنوات الأربع الأولى من ولايته أقر بحدوث تحسينات في نظام العقوبات، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
El Estado parte ha condenado a 130 infractores en los primeros cuatro años siguientes a la creación de ese delito. | UN | وبموجب ذلك القانون، أدانت الدولة الطرف 130 مجرماً خلال السنوات الأربع الأولى التي تلت سَنَّه. |
Se realizó un sorteo para seleccionar a los Estados parte que se examinarían durante cada uno de los primeros cuatro años del primer ciclo de examen. | UN | وسُحبت القرعة لاختيار الدول الأطراف التي سيجري استعراضها في كل سنة من السنوات الأربع الأولى من دورة الاستعراض الأولى. |
Los informes de los primeros cuatro períodos de sesiones del Foro fueron presentados al Consejo de Administración en sus períodos de sesiones anteriores. | UN | وقُدمت تقارير الدورات الأربع الأولى للمنتدى إلى مجلس الإدارة في دوراته السابقة. |
Ha tenido el honor de desempeñar el cargo de Presidente del CAAI durante los primeros cuatro años de su existencia, pero no solicitará la renovación de su mandato. | UN | وإنه من دواعي الشرف أن كان رئيسا للجنة في السنوات الأربع الأولى من وجودها، ولكنه لن يسعى لإعادة تعيينه. |
Se realizó un sorteo para seleccionar a los Estados parte que se examinarían durante cada uno de los primeros cuatro años del primer ciclo de examen. | UN | وسُحبت القرعة لاختيار الدول الأطراف التي سيجري استعراضها في كل سنة من السنوات الأربع الأولى من دورة الاستعراض الأولى. |
En los primeros cuatro meses de 2002, ha ocurrido una serie de acontecimientos que impiden la marcha del proceso de paz. | UN | 11 - وخلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2002، وقعت سلسلة من الأحداث التي أعاقت مسيرة عملية السلام. |
Sólo en los primeros cuatro meses de 2002 hubo 1.143 homicidios, de los cuales el 80% se cometieron con armas de fuego. | UN | فخلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2000، شهدت البلاد 143 1 جريمة قتل ارتُكب 80 في المائة منها بأسلحة نارية. |
Se espera que el CLAG entre plenamente en funciones en los primeros cuatro meses de 2002. | UN | ويؤمل أن تبدأ المجموعة الموحدة لوكالات القانون في العمل بقدرتها الكاملة في الأشهر الأربعة الأولى لعام 2002. |
Un soldado dijo a un sacerdote de la localidad que habían recibido autorización de sus mandos militares para saquear durante los primeros cuatro días. | UN | وقال أحد الجنود لقسيس محلي إن قيادتهم العسكرية أذنت لهم بالنهب في الأيام الأربعة الأولى. |
En los primeros cuatro meses de 2004 se resolvieron o están pendientes de resolución 7 apelaciones de ese tipo. | UN | وفي الأشهر الأربعة الأولى من سنة 2004 كانت هناك سبعة استئنافات تمهيدية إما بتت المحكمة فيها أو كانت لا تزال معلقة. |
En los primeros cuatro meses de 2005 la producción de acero bruto aumentó en un 7% respecto al mismo período de 2004. | UN | وقد ارتفع إنتاج الصلب الخام في الأشهر الأربعة الأولى من عام 2005 بنسبة 7 في المائة مقارنةً بالفترة نفسها من عام 2004. |
548. Hasta la fecha se han aplicado los primeros cuatro niveles del programa. | UN | 548- وتم حتى الآن تنفيذ البنود الأربعة الأولى من هذا البرنامج. |
Los Guardianes enviaron a los primeros cuatro para detener su avance. Estuviesen listos o no. | Open Subtitles | بعث الحراس أول أربعة جنود لإيقاف إجتياحهم، سواء كانوا مستعدين أم لا |
Las armas de fuego que quedaron en depósito y sujetas a procesos judiciales en la Dirección General de Control de Armas y Municiones, en el 2009 fueron 7.130, en el 2010 se reportaron 6.832 y en los primeros cuatro meses del 2011 se encuentran 2.170. | UN | وبلغ عدد الأسلحة النارية التي كانت في مخازن المديرية العامة رهنا باتخاذ إجراءات قضائية 130 7 قطعة في عام 2009، و 832 6 قطعة في عام 2010، و 170 2 قطعة في الأشهر الأربعة الأوائل من عام 2011. |
iii) Licencia de paternidad: Los funcionarios casados pueden tener tres días civiles de licencia de paternidad por el nacimiento de sus primeros cuatro hijos. | UN | ' 3` إجازة الأبوة: يتمتع الموظفون الذكور المتزوجون بثلاثة أيام تقويمية خاصة بإجازة أبوة عن ولادة أطفالهم الأربعة الأول. |
Los primeros cuatro casos de infección por el VIH en Namibia se detectaron en 1986, y diez años después se había convertido en la causa principal de mortalidad en el país. | UN | في ناميبيا تم تشخيص أول أربع حالات عدوى بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 1986، وقد أصبح الفيروس بعد ذلك بعقد أحد الأسباب الرئيسية المؤدية إلى الوفاة في ناميبيا. |