42. La razón principal es la venganza privada de civiles y de militares tutsis. | UN | ٢٤ - السبب الرئيسي هو انتقام المدنيين التوتسي، وكذلك العسكريون، انتقاماً خاصاً. |
Creemos que la razón principal es la falta de voluntad política de todas las partes. | UN | ونرى أن السبب الرئيسي هو افتقار جميع اﻷطراف الى اﻹرادة السياسية. |
En los países en desarrollo, el problema principal es la supervivencia de la mayoría de las familias, que viven por debajo de la línea de pobreza. | UN | وفي البلدان النامية المشكلة الرئيسية هي بقاء غالبية اﻷسر، التي تعيش في مستوى أدنى من مستوى الفقر. |
Puestos en dependencias orgánicas cuya función principal es la elaboración, formulación, ejecución y evaluación de los programas del ACNUR. | UN | دعم البرامج: وظائف في الوحدات التنظيمية تتمثل وظيفتها الرئيسية في وضع برامج المنظمة وصياغتها وإنجازها وتقييمها. |
Si el problema principal es la insuficiencia de recursos, cabe preguntarse por qué no se han movilizado recursos internos y por qué las corrientes de inversión extranjera han sido tan escasas. | UN | وإذا كانت المشكلة الأساسية هي عدم كفاية الموارد، فلا بد من التساؤل عن السبب في عدم تعبئة الموارد داخليا وفي انخفاض تدفقات الاستثمار الأجنبي بهذا الشكل. |
Su función principal es la promoción y la comunicación a nivel popular. | UN | ويتمثل الدور الرئيسي لتلك المنظمات في القيام بأنشطة الدعوة والوصول إلى الناس على المستوى الشعبي. |
Por ejemplo, en asuntos de empleo y educación el criterio principal es la competencia. | UN | وعلى سبيل المثال، ففي مسائل العمالة والتعليم يكون المعيار الأساسي هو الكفاءة. |
La principal es la transferencia masiva de detenidos de los cachots comunales a las cárceles centrales. | UN | والسبب الرئيسي هو النقل الواسع النطاق للمحتجزين من كاشوتات الكوميونات إلى السجون المركزية. |
En las Islas Salomón y otras islas del Pacífico la inquietud principal es la conexión con el correo electrónico e Internet y la instalación de telecomunicaciones. | UN | وفي جزر سليمان وجزر المحيط الهادئ الأخرى، فإن الشاغل الرئيسي هو الاستفادة من البريد الإلكتروني وشبكة الإنترنت وتركيب وسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Su objetivo principal es la eliminación de la extrema pobreza. | UN | وهدفه الرئيسي هو القضاء على الفقر المدقع. |
El objetivo principal es la chica. Encontrarla y devolverla sana y salva. | Open Subtitles | الهدف الرئيسي هو الفتاة نجدها، ونعيدها آمنة |
42. La razón principal es la venganza privada de civiles y de militares tutsis. | UN | ٢٤- السبب الرئيسي هو انتقام المدنيين التوتسي وكذلك العسكريين انتقاماً خاصاً. |
El método principal es la teleobservación, pero también se están reuniendo datos verificados sobre el terreno. | UN | والطريقة الرئيسية هي الاستشعار من بعد، وإن كان يجري أيضا جمع بيانات عن الواقع اﻷرضي. |
Por todo esto, porque nuestro fin principal es la democracia, es que votamos afirmativamente el proyecto de resolución. | UN | لهذه اﻷسباب جميعها، وحيث أن غايتنا الرئيسية هي الديمقراطية، فقد صوتنا لصالح مشروع القرار. |
En el caso de Italia, lo principal es la lentitud del aparato jurídico; sobre 30.000 casos están pendientes de enjuiciamiento. | UN | وفي حالة إيطاليا، كانت المسألة الرئيسية هي بطء حركة اﻷجهزة القضائية: ذلك أن هناك نحو ٠٠٠ ٠٣ قضية لم تجر فيها محاكمات. |
Apoyo a los Programas (AP): unidades de organización cuya función principal es la elaboración, formulación, ejecución y evaluación de los programas de una organización. | UN | دعم البرامج: الوحدات التنظيمية التي تتمثل وظيفتها الرئيسية في وضع برامج المنظمة وصياغتها وإنجازها وتقييمها. |
Apoyo a los Programas (AP): unidades de organización cuya función principal es la elaboración, formulación, ejecución y evaluación de los programas de una organización. | UN | دعم البرامج: الوحدات التنظيمية التي تتمثل وظيفتها الرئيسية في وضع برامج المنظمة وصياغتها وإنجازها وتقييمها. |
Apoyo a los Programas (AP): unidades orgánicas cuya función principal es la elaboración, formulación, ejecución y evaluación de los programas de una organización. | UN | دعم البرامج: الوحدات التنظيمية التي تتمثل وظيفتها الرئيسية في وضع برامج المنظمة وصياغتها وإنجازها وتقييمها. |
Afirman que el propósito principal es la mejora de la situación relativa de los grupos desfavorecidos. | UN | ويقولون إن الغاية الأساسية هي تحسين الوضع النسبي للفئات المحرومة. |
Afirman que el propósito principal es la mejora de la situación relativa de los grupos desfavorecidos. | UN | ويقولون إن الغاية الأساسية هي تحسين الوضع النسبي للفئات المحرومة. |
Su función principal es la promoción y la comunicación a nivel popular. | UN | ويتمثل الدور الرئيسي لتلك المنظمات في القيام بأنشطة الدعوة والوصول إلى الناس على المستوى الشعبي. |
La excepción principal es la de las acciones exclusivamente reservadas a los tribunales de condado, cuando el valor de lo reclamado sea inferior a una suma establecida. | UN | والاستثناء الأساسي هو الدعوى التي تختص بها حصراً محكمة عامل الملكة حيث تكون القيمة المطالب بها أدنى من مبلغ معين. |
La razón principal es la incapacidad del Departamento de Asuntos de la Mujer para atender este requisito. | UN | ويعزى السبب الرئيسي إلى عدم قدرة إدارة شؤون المرأة على التعامل مع المتطلبات. |
Por consiguiente, se cree que su función principal es la de coordinar la venta de los diamantes de la UNITA en Bélgica. | UN | ولهذا يقال إن دوره الرئيسي يتمثل في تنسيق بيع ماس يونيتا في بلجيكا. |