"principal es la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرئيسي هو
        
    • الرئيسية هي
        
    • الرئيسية في وضع
        
    • الأساسية هي
        
    • الرئيسي لتلك المنظمات في
        
    • الأساسي هو
        
    • الرئيسي إلى
        
    • الرئيسي يتمثل في
        
    42. La razón principal es la venganza privada de civiles y de militares tutsis. UN ٢٤ - السبب الرئيسي هو انتقام المدنيين التوتسي، وكذلك العسكريون، انتقاماً خاصاً.
    Creemos que la razón principal es la falta de voluntad política de todas las partes. UN ونرى أن السبب الرئيسي هو افتقار جميع اﻷطراف الى اﻹرادة السياسية.
    En los países en desarrollo, el problema principal es la supervivencia de la mayoría de las familias, que viven por debajo de la línea de pobreza. UN وفي البلدان النامية المشكلة الرئيسية هي بقاء غالبية اﻷسر، التي تعيش في مستوى أدنى من مستوى الفقر.
    Puestos en dependencias orgánicas cuya función principal es la elaboración, formulación, ejecución y evaluación de los programas del ACNUR. UN دعم البرامج: وظائف في الوحدات التنظيمية تتمثل وظيفتها الرئيسية في وضع برامج المنظمة وصياغتها وإنجازها وتقييمها.
    Si el problema principal es la insuficiencia de recursos, cabe preguntarse por qué no se han movilizado recursos internos y por qué las corrientes de inversión extranjera han sido tan escasas. UN وإذا كانت المشكلة الأساسية هي عدم كفاية الموارد، فلا بد من التساؤل عن السبب في عدم تعبئة الموارد داخليا وفي انخفاض تدفقات الاستثمار الأجنبي بهذا الشكل.
    Su función principal es la promoción y la comunicación a nivel popular. UN ويتمثل الدور الرئيسي لتلك المنظمات في القيام بأنشطة الدعوة والوصول إلى الناس على المستوى الشعبي.
    Por ejemplo, en asuntos de empleo y educación el criterio principal es la competencia. UN وعلى سبيل المثال، ففي مسائل العمالة والتعليم يكون المعيار الأساسي هو الكفاءة.
    La principal es la transferencia masiva de detenidos de los cachots comunales a las cárceles centrales. UN والسبب الرئيسي هو النقل الواسع النطاق للمحتجزين من كاشوتات الكوميونات إلى السجون المركزية.
    En las Islas Salomón y otras islas del Pacífico la inquietud principal es la conexión con el correo electrónico e Internet y la instalación de telecomunicaciones. UN وفي جزر سليمان وجزر المحيط الهادئ الأخرى، فإن الشاغل الرئيسي هو الاستفادة من البريد الإلكتروني وشبكة الإنترنت وتركيب وسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Su objetivo principal es la eliminación de la extrema pobreza. UN وهدفه الرئيسي هو القضاء على الفقر المدقع.
    El objetivo principal es la chica. Encontrarla y devolverla sana y salva. Open Subtitles الهدف الرئيسي هو الفتاة نجدها، ونعيدها آمنة
    42. La razón principal es la venganza privada de civiles y de militares tutsis. UN ٢٤- السبب الرئيسي هو انتقام المدنيين التوتسي وكذلك العسكريين انتقاماً خاصاً.
    El método principal es la teleobservación, pero también se están reuniendo datos verificados sobre el terreno. UN والطريقة الرئيسية هي الاستشعار من بعد، وإن كان يجري أيضا جمع بيانات عن الواقع اﻷرضي.
    Por todo esto, porque nuestro fin principal es la democracia, es que votamos afirmativamente el proyecto de resolución. UN لهذه اﻷسباب جميعها، وحيث أن غايتنا الرئيسية هي الديمقراطية، فقد صوتنا لصالح مشروع القرار.
    En el caso de Italia, lo principal es la lentitud del aparato jurídico; sobre 30.000 casos están pendientes de enjuiciamiento. UN وفي حالة إيطاليا، كانت المسألة الرئيسية هي بطء حركة اﻷجهزة القضائية: ذلك أن هناك نحو ٠٠٠ ٠٣ قضية لم تجر فيها محاكمات.
    Apoyo a los Programas (AP): unidades de organización cuya función principal es la elaboración, formulación, ejecución y evaluación de los programas de una organización. UN دعم البرامج: الوحدات التنظيمية التي تتمثل وظيفتها الرئيسية في وضع برامج المنظمة وصياغتها وإنجازها وتقييمها.
    Apoyo a los Programas (AP): unidades de organización cuya función principal es la elaboración, formulación, ejecución y evaluación de los programas de una organización. UN دعم البرامج: الوحدات التنظيمية التي تتمثل وظيفتها الرئيسية في وضع برامج المنظمة وصياغتها وإنجازها وتقييمها.
    Apoyo a los Programas (AP): unidades orgánicas cuya función principal es la elaboración, formulación, ejecución y evaluación de los programas de una organización. UN دعم البرامج: الوحدات التنظيمية التي تتمثل وظيفتها الرئيسية في وضع برامج المنظمة وصياغتها وإنجازها وتقييمها.
    Afirman que el propósito principal es la mejora de la situación relativa de los grupos desfavorecidos. UN ويقولون إن الغاية الأساسية هي تحسين الوضع النسبي للفئات المحرومة.
    Afirman que el propósito principal es la mejora de la situación relativa de los grupos desfavorecidos. UN ويقولون إن الغاية الأساسية هي تحسين الوضع النسبي للفئات المحرومة.
    Su función principal es la promoción y la comunicación a nivel popular. UN ويتمثل الدور الرئيسي لتلك المنظمات في القيام بأنشطة الدعوة والوصول إلى الناس على المستوى الشعبي.
    La excepción principal es la de las acciones exclusivamente reservadas a los tribunales de condado, cuando el valor de lo reclamado sea inferior a una suma establecida. UN والاستثناء الأساسي هو الدعوى التي تختص بها حصراً محكمة عامل الملكة حيث تكون القيمة المطالب بها أدنى من مبلغ معين.
    La razón principal es la incapacidad del Departamento de Asuntos de la Mujer para atender este requisito. UN ويعزى السبب الرئيسي إلى عدم قدرة إدارة شؤون المرأة على التعامل مع المتطلبات.
    Por consiguiente, se cree que su función principal es la de coordinar la venta de los diamantes de la UNITA en Bélgica. UN ولهذا يقال إن دوره الرئيسي يتمثل في تنسيق بيع ماس يونيتا في بلجيكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus