El principal logro consistió en que los funcionarios municipales interesados en proyectos de Hábitat verdaderamente parecían adoptar los principios de la buena gestión de los asuntos públicos. | UN | أما الإنجاز الرئيسي الذي تحقق فهو ما بدا من اعتناق مسؤولي المدن المعنيين بمشاريع الموئل لمبادئ الحكم الرشيد. |
El principal logro del Departamento de Microfinanciación durante este período ha sido la expansión de su red de sucursales, que ha pasado de 15 a 17 oficinas. | UN | وتمثل الإنجاز الرئيسي لإدارة التمويل البالغ الصغر خلال هذه الفترة في توسيع شبكة فروعها من 15 إلى 17 فرعا. |
El principal logro previsto que no se alcanzó fue la puesta en marcha del proceso de reconciliación nacional. | UN | 334 - ولم يتحقق الإنجاز الرئيسي المخطط المتوقع الذي يتمثل في بدء عملية المصالحة الوطنية. |
El principal logro del Ejército Nacional Afgano durante el pasado año fue garantizar la seguridad de las elecciones presidenciales. | UN | 21 - وقد تمثَّل أهم إنجاز للجيش الأفغاني خلال السنة الماضية في توفير الأمن للانتخابات الرئاسية. |
El principal logro de la iniciativa fue la demostración de que con una importante movilización de recursos y esfuerzos de diversas partes interesadas, la terapia antirretroviral podía dispensarse incluso en entornos con recursos limitados, como es el África subsahariana. | UN | ومن أهم إنجازات المبادرة أنها بيّنت أن التعبئة الكبيرة للموارد وحشد جهود مختلف الجهات صاحبة المصلحة يمكن أن يؤديا إلى تقديم العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي حتى في الحالات التي تكون فيها الموارد محدودة للغاية، كما هو الحال في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء مثلاً. |
El principal logro de la Conferencia fue el nombramiento de cuatro coordinadores especiales cuya labor sentó las bases —así cabe esperarlo— para un 1998 más exitoso. | UN | وكان اﻹنجاز الرئيسي للمؤتمر تعيين أربعة منسقين خاصين أرسى عملهم اﻷساسي، كما نأمل، لسنة أكثر نجاحا في ١٩٩٨. |
19. El principal logro en la creación de un nuevo marco institucional es el establecimiento de dos ramas del Gobierno: el poder legislativo y el poder ejecutivo. | UN | 19- الإنجاز الرئيسي في إيجاد إطار مؤسسي جديد هو إقامة سلطتين حكوميتين هما السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية. |
El principal logro del Turkmenistán independiente ha sido asegurar la estabilidad en nuestro Estado, lo cual ha sido posible gracias al apoyo universal a los programas y tareas del Estado, con una participación directa de nuestro pueblo. | UN | إن الإنجاز الرئيسي لتركمانستان المستقلة كان تحقيق الاستقرار داخل دولتنا، وكان هذا الاستقرار مكفولا بسبب التأييد العالمي للبرامج والمهام التي تواجهها الدولة، والتي يضطلع فيها شعبنا بدور مباشر. |
El orador afirmó que el principal logro de la Asamblea de la Autoridad durante el sexto período de sesiones y la continuación del sexto período de sesiones en 2000, fue la aprobación del Reglamento sobre la Prospección y Exploración de Nódulos Polimetálicos en la Zona, por recomendación del Consejo. | UN | وذكر أن الإنجاز الرئيسي لجمعية السلطة خلال الدورتين السادسة والسادسة المستأنفة في عام 2000 هو الموافقة على نظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في القطاع بناء على توصيات المجلس. |
Desde la presentación del segundo informe periódico, el principal logro ha sido la consolidación del fundamento jurídico y el mecanismo para mejorar la situación de la mujer. | UN | 4 - ويتمثل الإنجاز الرئيسي منذ تقديم التقرير الدوري الثاني في توطيد الأسس والآليات القانونية لتحسين حالة المرأة. |
El principal logro de este proyecto es el desarrollo y la aplicación de una metodología de evaluación de costos y beneficios de la aplicación de las medidas de reducción de la exposición humana a algunos contaminantes. | UN | الإنجاز الرئيسي لهذا المشروع هو تطوير وتطبيق منهجية لتقدير التكاليف والفوائد العائدة من تنفيذ تدابير لتخفيض مدى تعرُّض الناس لمواد ملوثة مختارة. |
En cuanto al programa de microfinanciación del Organismo, la ampliación de su red de sucursales de 17 a 21 oficinas fue el principal logro durante el bienio. | UN | وبالنسبة لبرنامج التمويل البالغ الصغر الذي تنفذه الوكالة، كان الإنجاز الرئيسي خلال فترة السنتين هو توسيع نطاق شبكة مكاتبه الفرعية من 17 إلى 21 مكتبا. |
La Comisión estuvo de acuerdo en que el principal logro de la Conferencia había sido el mandato que dio para el establecimiento de una nueva generación de Objetivos de Desarrollo Sostenible, que sustituirían los actuales Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015. | UN | ووافقت اللجنة على أن الإنجاز الرئيسي للمؤتمر هو تمهيد السبيل لوضع جيل جديد من أهداف التنمية المستدامة التي ستحل محل الأهداف الإنمائية للألفية الحالية عام 2015. |
El principal logro de esa ley fue la reforma ulterior de la profesión de abogado y la protección cabal y eficaz de los derechos humanos y las libertades asegurando el acceso de los ciudadanos a la asistencia letrada profesional. | UN | ويتمثل الإنجاز الرئيسي لهذا القانون في مواصلة إصلاح المهنة وضمان الحماية الشاملة والفعالة لحقوق وحريات الإنسان بتيسير حصول المواطنين على المساعدة القانونية المؤهلة. |
15. El principal logro de la Junta en la esfera de la acreditación ha sido la acreditación y la designación provisional de las primeras entidades operacionales de entre las 26 entidades que han solicitado ser acreditadas hasta la fecha. | UN | 15- تَمَثَّل الإنجاز الرئيسي للمجلس التنفيذي في مجال الاعتماد في الاعتماد والتعيين المؤقت لأول كيانات تشغيلية من بين الكيانات التي تقدمت بطلبات حتى الآن وعددها 26 كياناً. |
El principal logro del noveno período de sesiones fue el acuerdo alcanzado sobre la forma de tener en cuenta el secuestro del carbono en las diversas actividades relacionadas con el uso de la tierra. | UN | 31 - ويتمثل الإنجاز الرئيسي للدورة التاسعة في الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مسألة كيفية تحديد عزل الكربون في مختلف أنشطة استخدام الأرض. |
Desde que se disolvió la Unión Soviética, Kazajstán ha evitado cualquier tipo de conflicto por motivos de etnia, religión o raza y la paz civil, que el orador hace votos por preservar y fortalecer en beneficio de las generaciones futuras, es el principal logro de sus poblaciones. | UN | ومنذ تفكك الاتحاد السوفياتي، لم يحدث أي نزاع من جراء المنشأ العرقي أو الدين أو العنصر في كازاخستان. والسلام المدني يمثل الإنجاز الرئيسي لسكانها، وثمة حاجة إلى المحافظة عليه وتعزيزه لصالح الأجيال المقبلة. |
45. En Asia oriental y el Pacífico, el principal logro fue la reducción constante del cultivo de adormidera en el Triángulo de Oro, un jalón histórico que, si se mantiene, constituirá una aportación importante a poner fin a la producción de opio en el Triángulo de Oro. | UN | 45- وفي شرق آسيا والمحيط الهادئ، تمثّل الإنجاز الرئيسي في الانخفاض الثابت في زراعة خشخاش الأفيون في المثلث الذهبي، وهذا إنجاز تاريخي من شأنه، إن دام على هذا النحو، أن يُسهم إسهاما كبيرا في إنهاء إنتاج الأفيون في تلك المنطقة. |
22. El principal logro de la Junta en la esfera de la acreditación ha sido la acreditación y la designación provisional de otras 7 entidades operacionales para la validación, con lo que el número de estas EOD se ha elevado en total a 11. | UN | 22- تمثل الإنجاز الرئيسي للمجلس في مجال الاعتماد في اعتماد سبعة كيانات تشغيلية إضافية وتعيينها المؤقت بغرض المصادقة عليها، ما رفع مجموع هذه الكيانات إلى 11. |
5. El acuerdo y la tolerancia que caracterizan su sociedad multiétnica y pluriconfesional constituyen el principal logro de Kazajstán. | UN | 5- واسترسل قائلاً إن أهم إنجاز حققته كازاخستان هو التفاهم والتسامح اللذان يتميز بهما مجتمعها المتعدد الإثنيات والأديان. |
El principal logro de la iniciativa fue la demostración de que con una importante movilización de recursos y esfuerzos de diversas partes interesadas, la terapia antirretroviral podía dispensarse incluso en entornos con recursos limitados, como es el África subsahariana. | UN | ومن أهم إنجازات المبادرة أنها بيّنت أن التعبئة الكبيرة للموارد وحشد جهود مختلف الجهات صاحبة المصلحة يمكن أن يؤديا إلى تقديم العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي حتى في الحالات التي تكون فيها الموارد محدودة للغاية، كما هو الحال في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء مثلاً. |
El principal logro de la Comisión Mundial ha sido la elaboración de un marco de derechos humanos para abordar las cuestiones relativas a la salud de la mujer. | UN | وكان اﻹنجاز الرئيسي للجنة العالمية وضع إطار ينظر فيه إلى مسألة صحة المرأة من زاوية حقوق اﻹنسان. |