El aumento de 51.600 dólares se debe principalmente a las necesidades adicionales relacionadas con los consultores como resultado de la incorporación en este subprograma de todas las actividades concernientes al adelanto de la mujer. | UN | وترجع الزيادة البالغة ٦٠٠ ٥١ دولار أساسا إلى الاحتياجات اﻹضافية من الخبراء الاستشاريين نتيجة لتجميع جميع اﻷنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة تحت هذا البرنامج الفرعي. |
El aumento de 51.600 dólares se debe principalmente a las necesidades adicionales relacionadas con los consultores como resultado de la incorporación en este subprograma de todas las actividades concernientes al adelanto de la mujer. | UN | وترجع الزيادة البالغة ٦٠٠ ٥١ دولار أساسا إلى الاحتياجات اﻹضافية من الخبراء الاستشاريين نتيجة لتجميع جميع اﻷنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة تحت هذا البرنامج الفرعي. |
El aumento obedece principalmente a las necesidades de recursos para reemplazar el equipo de observación obsoleto. | UN | 39 - تعزى الزيادة في المقام الأول إلى الاحتياجات اللازمة لاستبدال معدات للمراقبة عفا عليها الزمن. |
El aumento obedece principalmente a las necesidades adicionales para personal civil derivadas de un factor de vacantes inferior para el personal temporario de contratación nacional e internacional y a las necesidades adicionales en materia de personal militar debido al despliegue de 34 efectivos de contingentes militares adicionales, habida cuenta de las condiciones de seguridad imperantes. | UN | وتعزى الزيادة أساساً إلى الاحتياجات الإضافية من الموظفين المدنيين الناجمة عن انخفاض معدل الشواغر للموظفين الدوليين والموظفين الدوليين المؤقتين، وإلى الاحتياجات الإضافية من الأفراد العسكريين بسبب نشر 34 فرداً إضافياً من أفراد الوحدات العسكرية في ظل الحالة الأمنية السائدة. |
El aumento obedece principalmente a las necesidades adicionales relacionadas con la sustitución de equipo de refrigeración, de alojamiento, de oficina y de extinción de incendios debido a su deterioro u obsolescencia. | UN | 53 - تُعزى الزيادة أساسا إلى احتياجات إضافية تتصل باستبدال معدات التبريد، ومعدات أماكن الإقامة، ومعدات المكاتب، ومعدات مكافحة الحريق لضرر لحق بها أو لتقادمها. |
El aumento del personal temporario general se debe principalmente a las necesidades adicionales del Departamento de Gestión y del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | 11 - ويعود سبب الزيادة في المساعدة المؤقتة العامة بصورة رئيسية إلى الاحتياجات الإضافية لإدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام. |
57. El aumento de los recursos propuestos para viajes oficiales, de 218.600 dólares, se debe principalmente a las necesidades de viajes del Grupo de Expertos sobre la República Popular Democrática de Corea (207.900 dólares). | UN | 57 - أما الزيادة في الموارد المقترحة للسفر الرسمي وقدرها 600 218 دولار فتعزى في المقام الأول إلى احتياجات السفر الخاصة بفريق الخبراء المعني بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (900 207 دولار). |
Esta diferencia se debe principalmente a las necesidades adicionales en relación con la policía de las Naciones Unidas, el personal nacional e internacional, las comunicaciones y la tecnología de la información. | UN | ويعزى ذلك الفرق أساسا إلى الاحتياجات الإضافية في إطار شرطة الأمم المتحدة والموظفين الدوليين والوطنيين، وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات. |
La diferencia obedece principalmente a las necesidades adicionales para el alquiler de nueve helicópteros. | UN | 118 - يعزى الفرق أساسا إلى الاحتياجات الإضافية لتكاليف استئجار 9 طائرات هليكوبتر. |
La diferencia obedece principalmente a las necesidades para reemplazar los equipos de tecnología forense. | UN | 579 - ويُعزى الفرق أساسا إلى الاحتياجات الخاصة باستبدال أجهزة تكنولوجيا التحقيق الشرعي. |
La diferencia obedece principalmente a las necesidades adicionales para formación especializada en los ámbitos de las operaciones aéreas, control de tráfico, seguridad, presupuesto y finanzas y personal. | UN | 115 - يعزى الفرق أساسا إلى الاحتياجات الإضافية من التدريب المتخصص في مجالات العمليات الجوية ومراقبة التحركات والأمن والمزانية والمالية والموظفين. |
El aumento obedece principalmente a las necesidades adicionales de recursos para sufragar servicios de mantenimiento, habida cuenta de las condiciones estipuladas en los nuevos contratos de servicios de comedores, limpieza y gestión de residuos. | UN | 36 - يعزى الفرق أساسا إلى الاحتياجات الإضافية اللازمة لخدمات الصيانة وفقا لشروط العقود الجديدة لخدمات المطاعم والنظافة والتخلص من النفايات. |
Este incremento se atribuye principalmente a las necesidades adicionales de recursos para servicios de mantenimiento, habida cuenta de las condiciones estipuladas en los nuevos contratos de servicios de comedores, limpieza y gestión de residuos, y se verá compensado en parte por la reducción de los recursos necesarios para servicios de construcción y suministros de mantenimiento. | UN | وتعزى الزيادة أساسا إلى الاحتياجات الإضافية لخدمات الصيانة وفقا لشروط العقود الجديدة لخدمات المطاعم، والنظافة وإدارة النفايات، التي يقابلها جزئيا انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بخدمات التشييد ولوازم الصيانة. |
La diferencia obedeció principalmente a las necesidades adicionales relacionadas con la revisión de las escalas de sueldos de los oficiales nacionales y el personal nacional de Servicios Generales efectivas desde el 1 de septiembre de 2009. | UN | 26 - يعزى الفرق في المقام الأول إلى الاحتياجات الإضافية المتصلة بتنقيح جداول مرتبات الموظفين الفنيين الوطنيين والموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2009. |
El aumento se debe principalmente a las necesidades adicionales respecto del personal proporcionado por los gobiernos, consultores, instalaciones e infraestructura y comunicaciones, compensadas en parte por menores necesidades de transporte terrestre y equipo médico y especial. | UN | وتعزى هذه الزيادة في المقام الأول إلى الاحتياجات الإضافية للأفراد المقدمين من الحكومات والخبراء الاستشاريين والمرافق والهياكل الأساسية والاتصالات، ويقابلها جزئيا انخفاض في الاحتياجات تحت بند النقل البري والمعدات الطبية والمعدات الخاصة. |
La diferencia obedece principalmente a las necesidades adicionales para sueldos, incluidos el ajuste por lugar de destino y los gastos comunes de personal, a raíz de la aprobación por la Asamblea General, en su resolución 63/250, de nuevos arreglos contractuales, sujetos a un único Reglamento del Personal, que entrarán en vigor a partir del 1° de julio de 2009. | UN | 141 - يعزى الفرق في المقام الأول إلى الاحتياجات الإضافية من المرتبات، بما في ذلك تسوية مقر العمل، والتكاليف العامة للموظفين عملا بموافقة الجمعية العامة في قرارها 63/250 على الترتيبات التعاقدية الجديدة في إطار مجموعة واحدة من النظام الإداري للموظفين اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que el aumento para 2010-2011 obedecía principalmente a las necesidades relacionadas con servicios externos de imprenta y encuadernación, traducción y revisión editorial, mantenimiento de los sitios web y las transmisiones web de distintos actos. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الزيادة في الفترة 2010-2011 تعزى أساساً إلى الاحتياجات إلى خدمات خارجية للطباعة والتجليد، والترجمة التحريرية والتحرير، وتعهّد المواقع الشبكية، إلى جانب البث الشبكي لمختلف الوقائع. |
La reducción de los recursos necesarios no relacionados con puestos se debe principalmente a las necesidades no periódicas para la reposición de mobiliario y equipo en 2010-2011 en la oficina de Ginebra. | UN | والانخفاض في الاحتياجات من غير الوظائف يعزى أساسا إلى احتياجات غير متكررة تتعلق باستبدال الأثاث والمعدات في مكتب جنيف في الفترة 2010-2011. |
El aumento del personal temporario general se debe principalmente a las necesidades adicionales del Departamento de Gestión y del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | 18 - وتعزى الزيادة في المساعدة المؤقتة العامة بصورة رئيسية إلى الاحتياجات الإضافية لإدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام. |
57. El aumento de los recursos propuestos para viajes oficiales, de 218.600 dólares, se debe principalmente a las necesidades de viajes del Grupo de Expertos sobre la República Popular Democrática de Corea (207.900 dólares). | UN | 57 - وتعزى الزيادة في الموارد المقترحة للسفر في مهام رسمية وقدرها 600 218 دولار في المقام الأول إلى احتياجات السفر لفريق الخبراء المعني بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (900 207 دولار). |
El aumento de las necesidades obedece principalmente a las necesidades operacionales de la Célula de Capacitación. | UN | 101 - تعزى الزيادة في الاحتياجات بصفة رئيسية إلى الاحتياجات التشغيلية لخلية تقديم التدريب. |
12. Algunas de las presentes reglas se refieren a cuestiones que interesan a reclusos de ambos sexos, como las relativas a las responsabilidades maternas y paternas, algunos servicios médicos y los procedimientos de registro personal, entre otras cosas, pese a que esas reglas se refieren principalmente a las necesidades de las mujeres y de sus hijos. | UN | 12 - وتتناول بعض هذه القواعد مسائل تنطبق على السجناء والسجينات على السواء، بما فيها المسائل المتعلقة بمسؤوليات الوالدين، وبعض الخدمات الطبية وإجراءات التفتيش وما شابهها، على الرغم من أن هذه القواعد تعنى بصورة رئيسية باحتياجات النساء وأطفالهن. |
Los créditos solicitados para esta partida obedecen principalmente a las necesidades ajustadas en función del despliegue gradual de personal uniformado y civil de la Misión, y tienen en cuenta el equipo comprado durante el período comprendido entre el 25 de abril y el 30 de junio de 2013 gracias a la autorización para contraer compromisos de gastos en ese período. | UN | 353 - ويعكس الاعتماد المرصود تحت هذا البند بشكل أساسي الاحتياجات الموائمة للنشر التدريجي لأفراد البعثة النظاميين والمدنيين، ويحتسب المعدّات المقتناة في الفترة الممتدة من 25 نيسان/أبريل إلى 30 حزيران/يونيه 2013 بالاعتماد على سلطة الدخول في التزامات الممنوحة حينئذٍ. |
La diferencia obedece principalmente a las necesidades adicionales para autonomía logística, derivadas del aumento temporario de los efectivos militares y de las unidades de policía constituidas. | UN | 156 - يعزى الفرق بشكل رئيسي إلى الاحتياجات الإضافية من مواد الاكتفاء الذاتي، الناجمة عن الزيادة المؤقتة في عديد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكلة. |
30. La redistribución de fondos se debió principalmente a las necesidades adicionales en concepto de sueldos y gastos conexos del personal de contratación nacional, como consecuencia de la ocupación de puestos por personal de categoría superior a la presupuestada, y del pago de indemnizaciones a los funcionarios cuyos puestos se suprimieron a raíz de la revisión de la dotación de personal civil. | UN | ٣٠ - تعزى عملية إعادة توزيع الأموال في المقام الأول إلى نشوء احتياجات إضافية في إطار مرتبات الموظفين الوطنيين والتكاليف ذات الصلة الناجمة عن شغل وظائف في فئات أعلى مرتبة مما كان مدرجا في الميزانية وإلى دفع تعويضات للموظفين الذين ألغيت وظائفهم عقب إجراء استعراض للموظفين المدنيين. |
El aumento se debió principalmente a las necesidades por concepto de fortalecimiento de la protección y la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas. | UN | وتُعزى الزيادة في معظمها إلى الاحتياجات المتعلقة بتعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها. |