ويكيبيديا

    "principio del consentimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبدأ الموافقة
        
    • مبدأ القبول
        
    • مبدأ موافقة
        
    • لمبدأ الموافقة
        
    • مبدأ الرضا
        
    • بمبدأ الموافقة
        
    • لمبدأ القبول
        
    • موافقتها المسبقة ورضاها
        
    • فمبدأ الموافقة
        
    • نهج الموافقة
        
    • مبدأ رضا
        
    • مبدأ قبول
        
    • مبادئ الموافقة
        
    Preocupa en especial el incumplimiento del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN ومن دواعي القلق البالغ عدم احترام مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    Una organización de pueblos indígenas señaló en particular los problemas de aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN ولاحظت إحدى منظمات الشعوب الأصلية التحديات التي تواجه بشكل خاص في تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Sólo algunos de ellos hacen extensivo el principio del consentimiento previo informado a nivel de la comunidad. UN وبعض هذه البلدان فقط يقوم بتوسيع نطاق مبدأ الموافقة المستنيرة المسبقة ليمتد إلى مستوى المجتمع المحلي.
    La negación del principio del consentimiento, y el de respeto mutuo, ha sido costosa en el pasado. UN إن رفض مبدأ القبول والاحترام المتبادل كلف الكثير فــي الماضــي.
    Algunas delegaciones subrayaron que el principio del consentimiento de las partes era fundamental para la realización de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأكدت بعض الوفود أن مبدأ موافقة اﻷطراف مبدأ ضروري لتنفيذ عمليات حفظ السلام.
    Por extensión, el Centro entiende el principio del " consentimiento libre, previo e informado " de la misma manera que sus asociados. UN وبالتبعية، فإن فهم مركز الاستثمار لمبدأ " الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة " هو الفهم الذي يتبناه شركاؤه.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz siguen realizándose sobre la base del principio del consentimiento. UN فعمليات حفظ السلام ما زالت تنفذ على أساس مبدأ الموافقة.
    La consulta y participación efectivas se consideran fundamentales para el principio del consentimiento libre, previo e informado. UN ويعتبر الاشتراك والتشاور الجدي مفتاح مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    Estos procesos son fundamentales para aplicar el principio del consentimiento libre, previo e informado en las actividades del PNUD. UN فهذه إذن عمليات رئيسية تقود إلى تنفيذ مبدأ الموافقة في أنشطة البرنامج الإنمائي.
    La nota incorpora el principio del consentimiento libre, previo e informado en este contexto. UN وتدرج المذكرة مبدأ الموافقة في هذا السياق.
    ARTÍCULOS DEL CONVENIO DE LA OIT Nº 169 SOBRE PUEBLOS INDÍGENAS Y TRIBALES EN QUE SE HACE REFERENCIA AL principio del consentimiento PREVIO FUNDAMENTADO Y DADO LIBREMENTE EN RELACIÓN CON UN مواد اتفاقية مؤتمر العمل الدولي رقم 169 التي تشير إلى مبدأ الموافقة
    El Foro consideró, en sus períodos de sesiones primero, segundo y tercero, que el principio del consentimiento libre, previo e informado constituía un problema de gran envergadura. UN ووصف المنتدى في دوراته الأولى والثانية والثالثة مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة بأنه من التحديات الكبرى.
    Se suscitaron diversas cuestiones al presentar la manera en que el principio del consentimiento libre, previo e informado podría ponerse en práctica, entre ellas las siguientes: UN وقد أثيرت بعض التساؤلات بشأن الطريقة التي يمكن بها تطبيق مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، وهي تشمل ما يلي:
    Se planteaban especiales problemas al principio del consentimiento libre, previo e informado en África, dado que diversos Estados no reconocían a pueblos indígenas. UN وبرزت صعوبات خاصة أمام تطبيق مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة في أفريقيا، نظرا لعدم اعتراف طائفة من الدول بالشعوب الأصلية.
    En todas las etapas del ciclo de los proyectos debe aplicarse el principio del consentimiento libre, previo y fundamentado. UN يتوجب تطبيق مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والواعية في كل مراحل دورة المشروع.
    - Documento de trabajo ampliado sobre las directrices para la aplicación del principio del consentimiento previo fundamentado, dado libremente. UN :: ورقة العمل الموسعة عن المبادئ التوجيهية بشأن تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    El respeto de la soberanía, algo que requiere el sistema de las Naciones Unidas, no es una estipulación vana que pueda rechazarse ni siquiera en aras de gestos nobles, y un atributo esencial de la soberanía es el principio del consentimiento, una de las piedras angulares del ideal democrático. UN إن احترام السيادة الذي تتطلبه منظومة اﻷمم المتحدة ليس اشترطا لا قيمة له يمكن رفضه حتى ﻷسباب نبيلة. والخاصية اﻷساسية لتلك السيادة هي مبدأ القبول الذي يعتبر أحد اﻷركان اﻷساسية في المفهوم الديمقراطي.
    Debería hacerse referencia al principio del consentimiento de los Estados a esta colaboración. UN ويجب إيراد إشارة إلى مبدأ موافقة الدولة على هذا التعاون.
    20. Si bien Gibraltar acepta de buen grado el diálogo con España, el principio del consentimiento y el derecho del pueblo a decidir su futuro son de importancia primordial. UN 20 - ورغم أن جبل طارق سيرحب بإجراء حوار مع إسبانيا، فهناك أولوية لمبدأ الموافقة ولحق الشعب في تقرير مستقبله.
    El principio del consentimiento libre, previo y fundamentado debe hacerse operativo y ser aplicado en la práctica. UN وذكرت أن مبدأ الرضا الحر والصادر عن بينة والصادر مقدما يتعين تفعيله تماما وتطبيقه بشكل تام.
    Además, respalda el principio del consentimiento fundamentado previo en los programas de desarrollo y reconoce a los pueblos indígenas el derecho al desarrollo. UN وعلاوة على ذلك فإنها تأخذ بمبدأ الموافقة الحرة المستنيرة المسبقة فيما يتعلق ببرامج التنمية، وتعترف بحق الشعوب الأصلية في التنمية.
    20. Un representante indígena del Canadá informó de que trabajos anteriores como las " Innu Nation Guidelines for the Mining Industry " (Directrices de la nación innu para la industria minera), realizados por los propios indígenas, podrían servir de base útil para formular un marco jurídico para el principio del consentimiento libre, previo e informado. UN 20- وذكر ممثل الشعوب الأصلية في كندا أن الأعمال السابقة التي قامت بها الشعوب الأصلية ذاتها مثل " المبادئ التوجيهية لشعب الإينو بشأن صناعة التعدين " تعتبر أساسا مفيدا لوضع الإطار القانوني لمبدأ القبول الحر المسبق والمستنير.
    El fomento de la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas en las decisiones que afectan directa o indirectamente a sus estilos de vida, a sus territorios y tierras tradicionales, a su integridad cultural como pueblos indígenas que poseen derechos colectivos o a cualquier otro aspecto de sus vidas, a la luz del principio del consentimiento libre, previo e informado UN تشجيع مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعلية في القرارات التي تؤثر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في أساليب حياتها، وأراضيها وأقاليمها التقليدية، وسلامتها الثقافية، بوصفها شعوبا أصلية لها حقوق جماعية، أو في أي جانب آخر من جوانب حياتها، مع مراعاة موافقتها المسبقة ورضاها الحر المستنير
    No se aborda debidamente el principio del consentimiento, expresado con libertad y pleno conocimiento, que se enuncia en el artículo 30 del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, ni la cuestión de la solución de diferencias en casos de desacuerdo entre los indígenas y las ETN. UN فمبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة للشعوب الموضَّح في المادة 30 من مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية غير مُعالج بصورة كافية في مشروع المعايير كما لا تعالج فيه مسألة تسوية المنازعات في الأحوال التي تقع فيها خلافات بين الشعوب الأصلية والشركات عبر الوطنية.
    27. Si bien el UNICEF considera que el " principio del consentimiento libre, previo e informado " es inherente a su enfoque de la programación basado en los derechos humanos, también se utiliza como metodología específica para la ejecución de proyectos. UN 27 - في حين أن " نهج الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة " يعتبر لدى اليونيسيف أساسيا في نهجها القائم على حقوق الإنسان إزاء البرمجة، فإنه يستعمل أيضا بوصفه منهجية محددة لإدارة المشاريع.
    A falta de cualquier norma concreta dentro de un régimen convencional específico, debería primar el principio del consentimiento del Estado. UN وذكر أنه حين لا تكون هناك قواعد محددة داخل أي نظام تعاهدي معين، فإن مبدأ رضا الدولة ينبغي أن تكون له السيادة.
    En este texto falta una clara referencia al principio del consentimiento del Gobierno anfitrión concernido por la operación de mantenimiento de la paz a los efectos de la aplicación provisional de acuerdos modelo. UN ويفتقر هذا النص إلى إشارة واضحة إلى مبدأ قبول الحكومة المعنية للبلد المضيف بعملية حفظ السلام فيما يتعلق بالتطبيق المؤقت لاتفاقات نموذجية.
    Cabe señalar que esta política considera el patrimonio cultural y la identidad de los pueblos indígenas como activos y rinde pleno homenaje al principio del consentimiento libre, previo e informado. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه السياسات تقوم على تراث الشعوب الأصلية وهويتها الثقافيين باعتبارهما ثروة لهذه الشعوب وتقدر تقديرا تاما مبادئ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد