:: La reprogramación de los recursos asignados a las esferas prioritarias de mayor absorción; | UN | :: إعادة برمجة الموارد المخصصة وتوجيهها نحو المجالات ذات الأولوية والاستيعاب الأكبر؛ |
El apoyo constante de los Estados Miembros en esferas prioritarias de la reforma es reconfortante, y Bangladesh lo saluda. | UN | والدعم المستمر من الدول الأعضاء في مجالات الإصلاح ذات الأولوية يدعو إلى الارتياح، وبنغلاديش ترحب به. |
Además, las reuniones sirvieron para determinar y acordar las necesidades prioritarias de los dos países. | UN | وعلاوة على ذلك، تمكن الاجتماعان من تحديد الاحتياجات ذات الأولوية للبلدين والاتفاق عليها. |
Las esferas prioritarias de atención de conformidad con el Plan del Pacífico figuran con mayor detalle en el apéndice 1. | UN | ويرد بيان المجالات ذات الأولوية للاهتمام في إطار خطة المحيط الهادئ بمزيد من التفاصيل في الضميمة 1. |
Prosiguió el envío a las unidades prioritarias de un número limitado de armas proporcionadas por los Estados Unidos de América; | UN | وسُجل تقدم في تزويد الوحدات ذات الأولوية في الميدان بعدد محدود من قطع أسلحة قدمتها الولايات المتحدة؛ |
Ambos documentos abordan esferas prioritarias de cooperación que contribuyen a la aplicación de los Lineamientos. | UN | وتتناول الوثيقتان مجالات التعاون المحددة ذات الأولوية التي تسهم في تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
El orador observó que el desarrollo rural era una de las esferas prioritarias de su Gobierno. | UN | وأشار إلى أن حكومته تعتبر التنمية الريفية من المجالات ذات الأولوية لديها. |
El orador observó que el desarrollo rural era una de las esferas prioritarias de su Gobierno. | UN | وأشار إلى أن حكومته تعتبر التنمية الريفية من المجالات ذات الأولوية لديها. |
Aquí también el criterio subyacente es crear capacidad y atender las necesidades prioritarias de la economía local. | UN | وتتمثل الفكرة الأساسية في هذا السياق أيضا في بناء القدرات ومعالجة الاحتياجات ذات الأولوية في الاقتصاد المحلي. |
Evaluación sectorial y necesidades prioritarias de rehabilitación | UN | التقييم القطاعي والاحتياجات ذات الأولوية من أجل التأهيل |
Con demasiada frecuencia el capital privado no está presente en las esferas prioritarias de desarrollo económico y social de los países en desarrollo. | UN | وفي أغلب الأحوال، لا تذهب الأموال الخاصة إلى المجالات الاقتصادية والاجتماعية ذات الأولوية في البلدان النامية. |
- Terminación de las actividades prioritarias de generación de ingresos para mediados de 2000. | UN | إنجاز الأنشطة المدِرَّة للدخل ذات الأولوية بحلول منتصف سنة 2000. |
El diagnóstico proporcionó información y propuestas que formaban parte de las esferas prioritarias de los programas del PAN, aprobadas por el primer foro nacional. | UN | وقدم التحليل معلومات واقتراحات شكلت جزءاً من المجالات البرنامجية ذات الأولوية لبرنامج العمل الوطني الذي وافق عليه المحفل الوطني الأول. |
Estos equipos inspeccionan y acotan los campos de minas y despejan los de las zonas prioritarias de repatriación. | UN | وهذه الفرق تقوم بمسح حقول الألغام ووضع علامات عليها كما تضطلع بعمليات إزالة الألغام في مناطق العودة ذات الأولوية. |
Indiscutiblemente, las operaciones de mantenimiento de la paz siguen siendo una de las esferas prioritarias de la actividad de la Organización. | UN | وتبقى عمليات حفظ السلام بلا منازع مجالا من المجالات ذات الأولوية العليا في نشاط المنظمة. |
Garantizar la seguridad, evitar conflictos mortíferos y mantener la paz siguen figurando entre las tareas prioritarias de las Naciones Unidas. | UN | ولا تزال كفالة الأمن ومنع الصراعات الفتاكة وصون السلام بين المهام ذات الأولوية للأمم المتحدة. |
Mientras tanto, el Fondo seguirá informando sobre los gastos de los programas basándose en las tres esferas prioritarias de programas del FNUAP. | UN | وحتى يحين ذلك الوقت، سيستمر الصندوق في تقديم التقارير المتعلقة بالنفقات البرنامجية على أساس مجالاته البرنامجية الثلاثة ذات الأولوية. |
La capacitación estuvo centrada en las esferas prioritarias de ejecución de programas y en la mejora de la gestión. | UN | وتم التركيز في التدريب على المجالات ذات الأولوية بالنسبة لتنفيذ البرامج ولتعزيز الإدارة. |
Sin embargo, el rápido despliegue de algunos elementos principales de la UNSIMIL le ha permitido empezar a trabajar en áreas prioritarias de su mandato. | UN | إلا أن النشر السريع لعناصر رئيسية من البعثة مكَّنها من البدء في العمل في مجالات ذات أولوية في إطار ولايتها. |
Constituye una amenaza para la buena relación entre esos Estados y su poderoso vecino y los distrae de las tareas prioritarias de consolidar su independencia recobrada, reconstruir sus economías y cicatrizar las heridas del pasado. | UN | فهي تهدد العلاقات الطيبة بين تلك الدول وبين جارتها الكبيرة القوية كما تصرف انتباهها عن المهام ذات اﻷولوية المتمثلة في دعم استقلالها المستعاد، وإعادة بناء اقتصاداتها واﻹبلال من جراح الماضي. |
Entre las esferas prioritarias de acción cabe destacar las siguientes: | UN | وتشمل مجالات الأولوية بالنسبة لما يلزم من إجراءات: |
El Comité ha seleccionado las preocupaciones prioritarias de esa índole en todos los informes de los Estados Partes examinados desde el 71º período de sesiones, salvo en uno. | UN | وقد حددت اللجنة هذه الشواغل ذات الأولية في جميع التقارير المقدمة من الدول الأطراف التي جرى بحثها منذ الدورة الواحدة السبعين باستثناء تقرير واحد. |
Las esferas prioritarias de atención en el marco del Plan del Pacífico se enuncian a continuación y en el Anexo A del presente documento. | UN | ويتضمن المرفق ألف المجالات التي تحظى بالأولوية في خطة المحيط الهادئ. |
Se prestarán servicios sustantivos a las reuniones interinstitucionales especiales sobre cuestiones prioritarias de política social y desarrollo. | UN | وسيتم تقديم الخدمات الفنية إلى الاجتماعات المخصصة المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بالمواضيع ذات اﻷولوية المتصلة بالسياسات الاجتماعية والتنمية. |
Al contrario, este órgano tiene una función primordial en negociaciones sustantivas sobre cuestiones prioritarias de desarme. | UN | وبالعكس، فإن لهذه الهيئة الدور الأساسي في المفاوضات الموضوعية بشأن مسائل تحظى بالأولوية في مجال نزع السلاح. |
En ese capítulo se destaca la importancia de esas actividades y se da relieve a las cuestiones prioritarias de que debe ocuparse el Programa. | UN | ويبرز هذا الفصل أهمية تلك اﻷنشطة ويسلط اﻷضواء على القضايا ذات اﻷولوية التي يواجهها البرنامج. |
En la presente sección, se examinan las esferas prioritarias de la pobreza, la educación y el empleo. | UN | وسنستعرض في هذا الجزء مجالات الأولوية المتعلقة بالفقر والتعليم والعمل. |
9.10 El programa de trabajo para esta sección no corresponde directamente a ninguna de las cinco esferas prioritarias de carácter sectorial amplio decididas por la Asamblea General en su cuadragésimo quinto período de sesiones. | UN | ٩-١٠ ولا يندرج برنامج العمل في إطار هذا الباب مباشرة تحت أي من المجالات الخمسة ذات اﻷولوية وذات الطبيعة القطاعية العريضة التي قررتها الجمعية العامة في دورتها الخامسة واﻷربعين. |
:: 200 patrullas y escoltas diarias a cargo de efectivos de los contingentes en zonas prioritarias de la Provincia Oriental, Kivu del Norte y Kivu del Sur | UN | :: 200 دورية يومية وعملية مرافقة تضطلع بها القوات في المناطق التي تولى الأولوية وهي مقاطعات أورينتال وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية |
Proporcionar un calendario de trabajo para la evaluación de la amenaza que representan los REG, así como para las actividades prioritarias de señalización, limpieza y remoción o destrucción de los REG; | UN | :: قدم إطاراً زمنياً لتقييم الخطر الذي تمثله المتفجرات من مخلفات الحرب والجهود المعطاة أولوية لوضع علامات على هذه المتفجرات ولإزالتها والتخلص منها أو تدميرها. |
Este enfoque tiene en cuenta las preocupaciones prioritarias de mejoramiento de las condiciones de vida de la población cuya subsistencia depende directamente de los productos y los servicios proporcionados por los ecosistemas en los que viven. | UN | ويأخذ مثل هذا النهج في الحسبان مصادر القلق ذات الأولوية الخاصة بتحسين ظروف عيش السكان الذين يرتهن بقاؤهم مباشرة بالمنتجات والخدمات التي تقدمها النُظم الإيكولوجية التي يعيشون فيها. |