ويكيبيديا

    "privado con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انفراد مع
        
    • الخاص مع
        
    • خاصة مع
        
    • الخاص من
        
    • الخاص فيما
        
    • خاص مع
        
    • مغلقة مع
        
    • الخاصة مع
        
    • منفردة مع
        
    • خاص سعته
        
    • الخاص الهادف
        
    • الخاص التي
        
    • مغلقة للاستماع إلى
        
    • إنفراد مع
        
    • انفراد إلى
        
    Durante las inspecciones, debería permitirse que los miembros del equipo de inspección hablen en privado con los detenidos. UN ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين.
    Durante las inspecciones, debería permitirse que los miembros del equipo de inspección hablen en privado con los detenidos. UN ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين.
    Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la participación y la cooperación del sector privado con el sistema de las Naciones Unidas UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن مشاركة وتعاون القطاع الخاص مع منظومة الأمم المتحدة
    Participación y cooperación del sector privado con el sistema de las Naciones Unidas UN مشاركة وتعاون القطاع الخاص مع منظومة الأمم المتحدة
    Según un participante, en este artículo se debía contemplar la posibilidad de entrevistarse en privado con las personas que se encontraran en el lugar de detención. UN وقال أحد المشاركين إنه يجب التنصيص في هذه المادة على إمكان التحادث في جلسات خاصة مع كل شخص يوجد في موقع الاحتجاز.
    Muchos de esos cambios son posibles mediante el diálogo entre el gobierno y el sector privado con miras al fomento del desarrollo de las empresas. UN وقد تسنى إجراء هذه التغييرات عن طريق الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص من أجل تعزيز تنمية المؤسسات.
    En él se esbozaban las nuevas funciones del gobierno, la comunidad y el sector privado con respecto a la alfabetización. UN ويبين هذا اﻹطار اﻷدوار الجديدة للحكومة والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص فيما يتعلق بالتدريب على تعلم القراءة والكتابة.
    Se lo autorizó a reunirse en privado con un grupo de los 92 monjes del monasterio de Ngwe Kyar Yan que habían sido trasladados a otro lugar. UN وسُمِح له بعقد اجتماع خاص مع مجموعة من رهبان دير نغوي كيار يان البالغ عددهم 92 راهباً والذين تم نقلهم إلى موقع آخر.
    Durante las inspecciones, debería permitirse que los miembros del equipo de inspección hablen en privado con los detenidos. UN ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين.
    En este contexto, su hermano niega que se haya reunido en privado con un abogado durante su detención. UN وفي هذا السياق، تؤكد هي أن أخاها ينكر أنه قد اجتمع على انفراد مع محام خلال احتجازه.
    38. El Relator Especial habló también en privado con dos personas que estaban retenidas en la comisaría y que habían sido inscritas. UN ٨٣ - كما تحدث المقرر الخاص على انفراد مع شخصين كانا محتجزين في سجن مركز الشرطة، وقد سجّل كلاهما.
    El Grupo de Trabajo se entrevistó en privado con detenidos incluidos en listas entregadas al llegar a los penales y con otros elegidos al azar. UN وتحدّث الوفد على انفراد مع معتقلين وردت أسماؤهم على قائمات أتيحت في السجون، ومع سجناء آخرين اختيروا جزافاً.
    La participación y la cooperación del sector privado con el sistema de las Naciones Unidas UN مشاركة وتعاون القطاع الخاص مع منظومة الأمم المتحدة
    Participación y cooperación del sector privado con el sistema de las Naciones Unidas UN مشاركة وتعاون القطاع الخاص مع منظومة الأمم المتحدة
    En este contexto, mi Gobierno ha adoptado medidas destinadas a proporcionar un entorno propicio para el desarrollo del sector privado, con énfasis en aquellas políticas que sean adecuadas desde el punto de vista del medio ambiente. UN وفي هذا السياق، أدخلت حكومة بلدي تدابير تستهدف توفير بيئة تمكن من تنمية القطاع الخاص مع التأكيد على السياسات الملائمة للبيئة.
    Podrá asimismo reunirse en privado con ellas. UN ويجوز لأمين المظالم أيضا أن يعقد اجتماعات خاصة مع هؤلاء الأشخاص.
    Propone que se examine el asunto en privado con los miembros de la Comisión que hayan participado activamente en la redacción del texto. UN واقترح تناول المسألة في لقاءات خاصة مع أعضاء اللجنة الذين شاركوا بنشاط في صياغة النص.
    En consecuencia, lanzaron la Agrupación para la Buena Gobernanza Empresarial del sector privado con el fin de promover el buen gobierno de las empresas en Kenya. UN وبعثَت، تبعاً لذلك، مبادرة القطاع الخاص من أجل استئمان إدارة الشركات للإشراف على ترويج حسن إدارة الشركات في كينيا.
    Expectativas del sector privado con respecto a las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio sobre facilitación del comercio; UN ● توقعات القطاع الخاص من مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة
    Todavía no se han publicado directrices específicas para las entidades del sector privado con respecto a la congelación y descongelación de haberes conforme a la resolución 1373 (2001). UN ولم يجر بعد إصدار مبادئ توجيهية محددة لكيانات القطاع الخاص فيما يتعلق بتجميد ورفع تجميد الأموال عملا بالقرار 1373.
    En apelación, el abogado afirmó que no había podido reunirse en privado con su cliente para preparar su defensa; el Tribunal Supremo no se refirió a esta cuestión. UN وفي دعوى الاستئناف، زعم المحامي أنه لم يتمكن من عقد لقاءٍ خاص مع موكله لإعداد دفاعه؛ وبالتالي، لم تتناول المحكمة العليا من هذه المسألة.
    En el último día de su visita, el Relator pudo reunirse en privado con 10 de esos 92 monjes restantes. UN واستطاع أن يتقابل في جلسة مغلقة مع عشرة من هؤلاء الرهبان المتبقين وعددهم 92 راهباً في آخر يوم من زيارته.
    Reconozco que llegué a un acuerdo privado con ese judío. Open Subtitles أعترف أني قمت ببعض الترتيبات الخاصة مع اليهودي
    La UNMOVIC pidió realizar entrevistas en privado con cuatro funcionarios iraquíes en un hotel de Bagdad. UN طلبت لجنة الأنموفيك إجراء مقابلة منفردة مع أربعة من المختصين العراقيين في أحد فنادق بغداد.
    Las Islas Vírgenes Británicas disponen de un hospital público con 44 camas, el Hospital Peebles, y un hospital privado con ocho camas, la clínica Bouganville, ambos en Road Town. UN 40 - ويوجد في جزر فرجن البريطانية مستشفى عام واحد سعته 44 سريراً، وهو مستشفى بيبلز، ويُوجد مستشفى خاص سعته 8 أسرة، هو عيادة بوغنفيليا.
    Además, se ha distribuido un proyecto de directrices sobre la colaboración con el sector privado con fines de lucro. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى توزيع مسودة تتضمن مبادئ توجيهية بشأن التعاون مع القطاع الخاص الهادف إلى الربح.
    Proporción de escuelas, servicios públicos, lugares de trabajo y organizaciones del sector privado con políticas de prevención del acoso sexual; UN ● نسبة المدارس، والخدمات العامة، وأماكن العمل ومنظمات القطاع الخاص التي لها سياسات تتعلق بمنع التحرش الجنسي
    Tras las consultas, el Consejo de Seguridad se reunió en privado con Sir Ketumile Masire, facilitador del diálogo nacional intercongoleño, quien describió las limitaciones financieras y de recursos que encaraba para la aplicación de su mandato, la situación en que se encontraba su trabajo y las próximas medidas que adoptaría. UN وبعد المشاورات، عقد مجلس الأمن جلسة مغلقة للاستماع إلى السير كيتوميلي ماسيري، الوسيط في الحوار الوطني بين الكونغوليين، الذي قدم عرضا موجزا عن القيود المالية والقيود المتعلقة بالموارد التي يواجهها في تنفيذ ولايته، وأين وصل في عمله والخطوات المقبلة.
    Quiero decir en privado con tu mujer. Open Subtitles أعني على إنفراد مع زوجتكِ.
    32. La fuente reitera que al Sr. Sannikov no se le permitió entrevistarse en privado con un abogado sino cuando hubieron transcurrido casi tres meses desde su detención. UN 32- ويكرر المصدر أن الحكومة لم تسمح للسيد سنّيكوف بمقابلة محامٍ على انفراد إلى أن انقضى على احتجازه ما يناهز ثلاثة أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد